萍聚社区-德国热线-德国实用信息网

 找回密码
 注册

微信登录

微信扫一扫,快速登录

萍聚头条

楼主: lightkite

[原创文章] 英语德语一起学!

[复制链接]
发表于 2007-12-6 13:17 | 显示全部楼层
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
发表于 2007-12-6 13:27 | 显示全部楼层
前面加上一个schade or Leider,dass.....,$frage$ 表示一种遗憾,而不是指Theater本身的问题
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
发表于 2007-12-6 13:33 | 显示全部楼层
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
发表于 2007-12-6 18:23 | 显示全部楼层
原帖由 caifeng 于 2007-12-6 12:17 发表
我个人觉得 genießen 比较合适.

嗯, 应该说是 Ich kann es aber nicht in Ruhr geniessen.

Last week I went to the theatre. I had a very good seat. The play was very interesting. I did not enjoy
it. A young man and a young woman were sitting behind me. They were talking loudly. I got very
angry. I could not hear the actors. I turned around. I looked at the man and the woman angrily. They did not pay any attention. In the end, I could not bear it. I turned around again. "I can't hear a word." I said angrily.
"It's none of your business," the young man said rudely. "This is a private conversation!"

Letzte Woche ging ich ins Theater. Ich hatte einen sehr guten Platz. Das Theaterstück war sehr interessant. Ich kann es aber nicht in Ruhr geniessen. Ein junger Mann und eine junge  Frausaßen hinter mir. Sie sprachen sehr laut miteinander. Ich wurde
geärgert. Ich konnte die Schauspieler nicht hören. Ich drehte mich um. Ich starrte den Mann und die Frau geärgert an. Sie beachteten mich nicht. Endlich konnte ich esnicht mehr dulden. Ich
drehte mich nochmal um . „Ich kann keinWort verstehen.“ sagte ich geärgert..
„Das geht dich nichts an,“ sagte der junge Mann unhöflich. „Das ist ein privates Gespräch!“

[ 本帖最后由 zuzuzu 于 2007-12-6 17:34 编辑 ]
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
发表于 2007-12-6 18:38 | 显示全部楼层
原帖由 zuzuzu 于 2007-12-6 17:23 发表

嗯, 应该说是 Ich kann es aber nicht in Ruhr geniessen.

Last week I went to the theatre. I had a very good seat. The play was very interesting. I did not enjoy
it. A young man and a young w ...


一点小小的个人意见:时态方面,我觉得应该是konnte;另外,更重要的,如果看原文的笔调:I did not enjoy it. 很平淡,也丝毫没有提起任何缘故,而是之后的话才道出原委,可以说是一个小小的惊讶;而如果翻译为"Ich konnte es aber nicht in Ruhe geniessen",则有些太直白了,让人看到这句话,就知道是被人打扰了。就我个人的看法,我觉得Es hat mir aber nicht gefallen更合适,根英文也比较符合:从开头开始看:位子好,剧也很有意思,这样Es hat mir aber nicht gefallen就来的比较突然,也更激起读者的好奇心:奇怪了,既然一切都好,为什么又不高兴? 另外,我觉得加入“gar"这类比较强烈的语气词也不合适,因为英文版本叙述较平淡的缘故。

[ 本帖最后由 Antje 于 2007-12-6 17:39 编辑 ]
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
 楼主| 发表于 2007-12-6 23:07 | 显示全部楼层
原帖由 zuzuzu 于 2007-12-6 17:23 发表

嗯, 应该说是 Ich kann es aber nicht in Ruhr geniessen.

Last week I went to the theatre. I had a very good seat. The play was very interesting. I did not enjoy
it. A young man and a young w ...


$汗$ 错误真是一大把呀,看来我还真是差的很远!你修改的很多都很有道理,以后还请继续支持!$害羞$
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
 楼主| 发表于 2007-12-6 23:15 | 显示全部楼层
原帖由 Antje 于 2007-12-6 17:38 发表


一点小小的个人意见:时态方面,我觉得应该是konnte;另外,更重要的,如果看原文的笔调:I did not enjoy it. 很平淡,也丝毫没有提起任何缘故,而是之后的话才道出原委,可以说是一个小小的惊讶;而如果翻 ...


对于"I did not enjoy it."这句,大家争论的最多, 楼上老兄分析的也是很有道理! 如果用"Es hat mir aber nicht gefallen."好像更匹配语言环境.不错不错,真是有收获!$支持$ $支持$ $支持$
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
 楼主| 发表于 2007-12-7 01:38 | 显示全部楼层

06.12.07 2. Breakfast or lunch / Frühstück oder Mittagessen

It was Sunday. I never get up early on Sundays. I sometimes stay in bed until lunchtime. Last
Sunday I got up very late. I looked out of the window. It was dark outside. „What a day!“ I thought. „It’s raining again.“ Just then, the telephone rang. It was my aunt Lucy. „I’ve just arrived by train,
she said. „I’m coming to see you.“
„But I’m still having breakfast.“ I said.
„What are you doing?“ she asked.
„I’m having breakfast,“ I repeated.
„Dear me,“ she said. „Do you always get up so late? It’s one o’clock!“

Korrektur
Es war ein Sonntag. Ich stehe am Sonntag nie früh auf. Ich bleibe manchmal bis zur Mittagzeit im Bett. Letzten Sonntag bin ich sehr spät aufgestanden. Ich schaute aus dem Fenster. Es war dunkel daraußen. „Sauwetter!“ dachte ich. „Es regnet wieder.“ Inzwischen klingelte das Telefon. Das war meine Tante Lucy. „Ich bin gerade mit dem Zug angekommen.“, sagte sie. „Ich werde dich besuchen.“
„Aber ich bin gerade beim Frühstück.“, sagte ich.
„Was machst du denn?“, fragte sie.
„Ich frühstücke jetzt,“, sagte ich nochmal.
„Ach du liebe Zeit,“, sagte sie. „Stehst du immer so spät auf? Es ist ein Uhr!“


NO.3---Seite3/29$m2$

[ 本帖最后由 lightkite 于 2008-1-2 21:39 编辑 ]
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
发表于 2007-12-7 09:58 | 显示全部楼层
Letzter Sonntag bin ich sehr spät aufgestanden.
Ich bin gerade mit dem Zug angekommen.
"Es ist schon eins Uhr" geht es etwas besser oder ?Das ist aber nur meine Meinung.
另外既然是表示对过去的陈述的话,我个人倾向于,sie sagte ,"Ach du liebe Zeit!“
Ich schaute vom Fenster nach außen.geht es vielleicht etwas besser ,aber ich bin nicht ganz sicher.
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
发表于 2007-12-7 13:38 | 显示全部楼层
我觉得第一篇的 i can not bear it? 德语翻译应为, ich kann das nicht mehr ertragen!!

我特别问了一个德国人,他说用ertragen 翻译忍受比较确切!!
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册 微信登录

本版积分规则

手机版|Archiver|AGB|Impressum|Datenschutzerklärung|萍聚社区-德国热线-德国实用信息网 |网站地图

GMT+2, 2024-5-14 20:11 , Processed in 0.059340 second(s), 15 queries , MemCached On.

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2023 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表