萍聚社区-德国热线-德国实用信息网

 找回密码
 注册

微信登录

微信扫一扫,快速登录

萍聚头条

123
返回列表 发新帖
楼主: qswang_de

[原创文章] 罗芮莱之歌——Die Loreley

[复制链接]
 楼主| 发表于 2009-1-3 21:34 | 显示全部楼层
原帖由 Lining 于 2009-1-3 11:34 发表
唱得真好,开始还担心德语的长短句用工整的中文很难唱呢,但是效果很不错$送花$ $送花$


你这钉子小妹儿,是不是专钉木板啊?中文的工整来源于三维书写,二维线的德语是长短不一,但韵节也是很工整的呀:

Ich weiß nicht, was soll es bedeu-ten, daß ich so trau-rig binX,
真—不——知——道—何—事——X相—烦—我—总—觉—无—限—忧伤,
Ein Mär-chen aus ur-al-ten Zei-ten, das kommt mir nicht aus dem Sinn.
有—个—童——话X—世—代—流—传——可—是——它—扰——我—心—房?
Ich glau-be, die Wel-len ver-schlin-gen, am En-de Schif-fer und Kahn,
我—思—童——话—我—心X————悲—呛—水—无—情—船—去—人—亡,
Und das hat mit ih-rem Sin-gen, die Lo--re--ley ge-tanX.
歌—声—飘—逝—姑—娘—变—作—罗—芮—莱—奇—峰—魍魉。


X表示对应的缺省音节,实际咏唱中还可按自己的风格调整。

@茸暗眼斑竹格格:我哪里与Oper有缘!未开口,我得先默默地1234567DO一遍定定音,连五线谱都不识!

[ 本帖最后由 qswang_de 于 2009-1-3 21:10 编辑 ]
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册 微信登录

本版积分规则

手机版|Archiver|AGB|Impressum|Datenschutzerklärung|萍聚社区-德国热线-德国实用信息网 |网站地图

GMT+2, 2024-5-14 13:30 , Processed in 0.051979 second(s), 14 queries , MemCached On.

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2023 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表