萍聚社区-德国热线-德国实用信息网

 找回密码
 注册

微信登录

微信扫一扫,快速登录

萍聚头条

楼主: mirandawx

[资源工具] 新概念英语第二册翻译,37课问题讨论在941楼,39课原文在958楼

[复制链接]
发表于 2012-4-17 00:39 | 显示全部楼层
mirandawx 发表于 2012-4-16 22:40
那是因为dolc上显示不出来划掉的那个标点。
那跟进来的意思也差很多啊!原文是to come in,不是to come  ...

在翻译的时候,只是感觉说老板进来,然后就对他说吃得好吗,好像整个餐馆就她一个客人似的。感觉与语境不符。觉得只有走到他身边才会问这句话的。我们在饭店吃饭的时候,都会被问到啊。所以我就那么翻译了!
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
 楼主| 发表于 2012-4-17 10:07 | 显示全部楼层
1115 发表于 2012-4-16 23:26
你举的最后的把书放在课桌上的例子和文中把包放在椅子上,不是一样的用法吗?

我并不知道写这文章的语境是怎么样的,既然用了to leave,不是to lay,或者to put。翻译成lassen是最贴切的。
当然你会觉得自己不是特别来翻译的。如果只是练语法,不如找本语法练习做一下,提高的会更快。

点评

+1  发表于 2012-4-17 10:21
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
 楼主| 发表于 2012-4-17 10:27 | 显示全部楼层
本帖最后由 mirandawx 于 2012-4-17 09:28 编辑
1115 发表于 2012-4-16 23:39
在翻译的时候,只是感觉说老板进来,然后就对他说吃得好吗,好像整个餐馆就她一个客人似的。感觉与语境不 ...


我突然觉得不能翻译成legen,是因为legen强调的是放的这个动作。而文中表示的是一种放的状态。
当然legen可以表示放的状态,但是主语就要是物作主语。而这句的主语是人。

点评

我并不这样认为。  发表于 2012-4-17 13:05
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
发表于 2012-4-17 14:32 | 显示全部楼层
我再请一周假,这两天超级忙,实在是顾不上翻译文章,周末我一起补上

点评

好的  发表于 2012-4-17 15:46
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
 楼主| 发表于 2012-4-17 18:23 | 显示全部楼层
本帖最后由 mirandawx 于 2012-4-17 17:23 编辑
玻璃痕 发表于 2012-4-16 21:16
Lektion 19

Ausverkauft

我感觉wir sind ausverkauft更好一些吧。
ausverkaufen是个及物动词,后面总该接个Object。

duden给的关于ausverkauft的例子:
    * die Würstchen, die Brötchen, die Lose, die Eintrittskarten sind [restlos] ausverkauft
    * die Vorstellung ist ausverkauft
    * wir sind ausverkauft
    * vor ausverkauftem (voll besetztem) Haus spielen
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
 楼主| 发表于 2012-4-17 22:44 | 显示全部楼层

lesson 19 Sold out
   'The play may begin at any moment,' I said.
    'It may have begun already,' Susan answered.
    I hurried to the ticket office. 'May I have two tickets please?' I asked.
    'I'm sorry, we've sold out,' the girl said.
    'What a pity!' Susan exclaimed.
    Just then, a man hurried to the ticket office.
    'Can I return these two tickets?' he asked.
    'Certainly,' the girl said.
    I went back to the ticket office at once.
    'Could I have those two tickets please?' I asked.
    'Certainly,' the girl said, 'but they're for next Wednesday's performance. Do you still want them?'
    'I might as well have them,' I said sadly.

krebs
ausverkauft
„Das Stück kann jeden Moment beginnen", sagte ich.   
„Vielleicht hat es schon begonnen", erwiderte Susan. (用kann)
Ich beeilte mich zum Ticketschalter. (eilte)   Ticket? oder Karte?
„Zwei Tickets ,bitte!", sagte ich.   这儿觉得直译有点别扭
„Tut mir Leid, wir haben die schon ausverkauft", sagte das Mädchen.
„Schade!", rief Susan aus.
Gerade dann beeilte(eilte) ein Mann sich zum Ticketschalter. (这句问题同第三句)
„Kann ich diese zwei Tickets zurückgeben?", fragte er.
„Natürlich!", sagte das Mädchen.
Ich ging sofort zu den Ticketschalter zurück.
„Könnte ich bitte diese zwei Tickets haben?",  fragte ich. bitte好像不需要吧,这里没请的意思啊。
„Selbstverständlich!", sagte das Mädchen, „aber sie sind für die Aufführung am nächsten Mittwoch. Möchten Sie die (Tickets) noch gern?"
„Ich sollte(könnte) sie am Besten nehmen", antwortete ich traurig.
(nehmen是拿的意思,感觉用在这里并不合适,kaufen或者haben比较合适。
这句话的意思是我还是买下的好,am Besten是best的意思。as well是还是的意思。)

mirandawx
Ausverkauft
“Das Schauspiel kann jederzeit beginnen”, sagte ich.
“Es kann schon begonnen haben”, antwortete Susan.
Ich eilte zur Kartenausgabestelle.
“Darf ich zwei Tickets bitte kaufen?”, fragte ich.
“Tut mir leid, wir sind ausverkauft”, sagte das Mädchen.
“Wie schade!”, rief Susan aus.
Genau in diesem Moment eilte ein Mann zur Kartenausgabestelle.
“Kann ich diese zwei Tickets zurückgeben?”, fragte er.
“Sicher”, sagte das Mädchen.
Ich ging sofort zur Kartenausgabestelle zurück.
“Könnte ich diese zwei Tickets kaufen?”, fragte ich.
“Natürlich”, sagte das Mädchen, “aber sie sind für die Aufführung am nächsten Mittwoch. Möchten Sie noch?”
“ich könnte sie trotzdem kaufen”, sagte ich traurig.

玻璃痕
Ausverkauft
„Das Schauspiel wird(kann) jederzeit beginnen“, sagte ich.
„Vielleicht ist es schon begonnen“, antwortete Susan. (用kann)
Ich war in Eile zum Ticketbüro.
„Darf ich bitte zwei Ticket haben?“, fragte ich.
„Tut mir leid, wir haben ausverkauft“, sagte das Mädchen. (见问题3)
„So ein Pech!“, rief Susan aus.
Gerade war ein Mann in Eile zum Ticketbüro.
„Kann ich diese zwei Tickets zurückgeben?“, fragte er.
„Natürlich“, sagte das Mädchen.
Ich ging sofort zum Ticketbüro zurück.
„Könnte ich jene zwei Tickets haben?“,fragte ich.
„ Sicher“, sagte das Mädchen, „aber sie sind für das Schauspiel am nächsten Mittwoch. Möchten Sie sie noch?“
„Ich soll(könnte) sie noch haben“, sagte ich traurig.
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
 楼主| 发表于 2012-4-17 22:45 | 显示全部楼层

问题讨论:
1. 本文出现了一个语法点:
Subjektive Bedeutung der Modalverben情态动词的主观表述
Die Modalverben haben nicht nur ihre "normale" Bedeutung, sondern können auch eine subjektive Bedeutung haben.
表示说话人对主语行为的态度,即猜测或主张,如动词时态用现在时,则用第一不定式;如表示过去发生的行为,则用动词第二不定时(即现在完成时)
Peter hat die Prüfung bestehen müssen. (es war seine Pflicht)
Peter muss die Prüfung betanden haben. (sehr sicher hat er die Prüfung bestanden)
Man unterscheidet zwischen der Bedeutung von Vermutungen und deren Grad der Wahrscheinlichkeit.
können: Drückt eine Ungewissheit (=uncertainty) aus表示猜测程度最低:
z.B.: Herr Müller kann schon früher nach Hause gegangen sind. = Herr Müller ist nicht mehr da. (Vielleicht ist er schon zuhause?)
dürfte: Das Modalverb „dürfen“ erscheint mit subjektiver Bedeutung nur im Konjunktiv II und drückt eine Wahrscheinlichkeit aus比können的猜测程度略高,只用第二虚拟式:
z.B.: Hans dürfte nicht zu spät kommen. = Hans ist rechtzeitig weggegangen und wird wahrscheinlich pünktlich beim Meeting sein.
sollen: Jemand vermutet etwas über jemand anderen. Hier kann nie die 1. Person gebraucht werden. 表示说话人仅仅转述别人的话,对此事真伪不能证实。
Das Verb sollen bezeichnet beim subjektiven Gebrauch, was jemand von einer anderen Person behauptet hat, aber der Sprecher ist nicht sicher von der Sicherheit der Nachtricht.
z.B. Das Wetter soll besser werden (d.h. das habe ich gehört, aber ich bin nicht sicher).
Ilse soll 40 Jahre lang geraucht haben. = Man weiß nicht, ob und wie lange Ilse wirklich geraucht hat; es wird nur vermutet.
müssen: Drückt einen hohen Wahrscheinlichkeitsgrad aus表示很有把握的猜测,猜测程度很高,如有第二虚拟式,则猜测程度比直陈式低。
z.B.: Der Unfall muss heute Nacht passiert sein. = Der Unfall ist sicher heute Nacht passiert. (Heute Morgen haben Passanten das zerstörte Auto neben der Strasse gesehen.)
mögen:  Drückt eine Vermutung aus,表示猜测,程度类似于dürfen,只用直陈式:
z.B.: Sandra mag schon 30 Jahre alt sind. = Vielleicht ist Sandra schon 30. (So alt sieht sie nämlich schon aus.)
wollen: Die Aussage ist eher unwahrscheinlich,表示主语对他人声称做过的某事,说话人对此表示怀疑:
z.B.: Gerda will gestern im Wald einen Bären gesehen haben. = Gerda hat erzählt, dass sie einen Bären gesehen hat, aber das glaubt ihr niemand.

2. eilen&beeilen&in Eile
eilen <eilst, eilte, hat geeilt, ist geeilt> = to hurry
(ohne OBJ) jmd. eilt irgendwohin ((sein)) jmd. bewegt sich schnell irgendwohin
beeilen <beeilst, beeilte, hat beeilt> = to hurry (up)
(mit SICH) jmd. beeilt sich (mit etwas Dat.) (&#8596; tr&#246;deln) etwas schneller als üblich tun, um ein Ziel rechtzeitig zu erreichen od. um rechtzeitig fertig zu werden
in Eile sein (zu) wenig Zeit haben
前2者都是表示赶紧,区别在于用法上面。eilen表示的是赶紧去哪里,接的一般是地点。beeilen后面一般接dass引导的从句,名词,或者um...zu...

3. ausverkauftausverkaufen
ausverkaufen是个及物动词,后面总该接个Object。
wir sind ausverkauft oder wir haben schon die ausverkauft.

评分

1

查看全部评分

Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
 楼主| 发表于 2012-4-19 09:57 | 显示全部楼层
翻译过了五分之一了!大家加油啊!!!

lesson 20 One man in a boat

Fishing is my favourite sport.
I often fish for hours without catching anything.
But this does not worry me. Some fishermen are unlucky.
Instead of catching fish, they catch old boots and rubbish.
I am even less lucky.
I never catch anything -- not even old boots.
After having spent whole mornings on the river, I always go home with an empty bag.
'You must give up fishing!' my friends say.
'It's a waste of time.'
But they don't realize one important thing.
I'm not really interested in fishing.
I am only interested in sitting in a boat and doing nothing at all!



Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
头像被屏蔽

TA的专栏

发表于 2012-4-19 10:08 | 显示全部楼层
本帖最后由 yuanlaiai 于 2012-4-19 10:36 编辑

Das Angeln ist mein Lieblingssport.
Ich habe oft für Stunden gefischt ohne etwas zu fangen.
Aber das macht mir keine Sorgen. Einige Fischer sind unglücklich.
Statt den Fang von Fischen, fangen sie alte Stiefel und Müll.
Ich habe sogar noch weniger Glück.
Ich habe nie etwas zu fangen - auch nicht alte Stiefel.
Nachdem ich ganze Vormittage auf dem Fluss verbrachte, war ich immer nach Hause gegangen mit einem leeren Sack.
'Du müsst das Angeln aufgeben! "meine Freunde sagen.
"Es ist eine Zeitverschwendung."
Aber sie wissen nicht, die wichtige Sache.
Ich bin nicht wirklich in der Fischerei interessiert.
Ich bin nur im Sitzen in einem Boot und gar nichts zu tun interessiert!

点评

我也在惊叹你的速度啊  发表于 2012-4-19 10:18
嫩今天真快啊!  发表于 2012-4-19 10:16

评分

1

查看全部评分

Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
发表于 2012-4-19 10:11 | 显示全部楼层

Liktion-20 Ein Mann in einem Boot

本帖最后由 Krebs 于 2012-4-19 11:00 编辑

Angeln ist mein Lieblingssport.    ohne Artikel?
Ich angel oft stundenlang ohne etwas zu fangen.
Aber das macht mir keine Sorgen. Manche Angler sind ungluecklich.
Statt Fische fangen sie alte Stiefel und Müll.   statt  Pr&#228;p.  +Gen.
Ich bin noch mehr ungluecklicher.
Ich fange nichts--sogar keine alte Stiefel.
Nachdem ich den ganzen Morgen auf dem Flu&#223; verbracht habe, komme ich nach Hause immer mit einer leeren Tasche.
&#8222;Du musst Angeln aufgeben!", sagen meine Freunde.
&#8222;Es ist Zeitverschwendung."   die Verschwendung, unz.
Aber eine wichtige Sache fasst ihnen nicht.     fassen 的用法有点忘了
Eigentlich interessiere ich mich nicht für Angeln.
Was mir interessant ist nur im Boot zu sitzen und gar/überhaupt nichts zu tun.

评分

1

查看全部评分

Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册 微信登录

本版积分规则

手机版|Archiver|AGB|Impressum|Datenschutzerklärung|萍聚社区-德国热线-德国实用信息网 |网站地图

GMT+2, 2024-4-28 22:35 , Processed in 0.063055 second(s), 22 queries , MemCached On.

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2023 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表