|
|
楼主 |
发表于 2009-8-23 18:31
|
显示全部楼层
本帖最后由 Penguinchen 于 2009-8-23 19:32 编辑 # ]; Q' M% d/ o+ z
; r8 W6 V: [, o2 x: X1 \" b21-30( c+ Q y5 ^! U
. ~* Q# ] J9 x2 g
21. When you get down to it ! J9 a8 O$ S' t; u6 ~
get down to...是指「追究出最根柢的原因」,也就是把层层的原因摊开,在抽丝剥茧之后所得到最精确最原本的那个答案。 ; C6 S& X( I0 K v
5 m4 p9 {! c1 H$ u) q0 M2 a& j
22. let someone off let someone off是指「放某人一马」
7 U% |3 z1 K/ l& W也就是let someone off the hook,就如同你在钓鱼,鱼儿上了「钩」hook,而你把它放掉let it off the hook「放它一马」。
4 L0 p% q# H J5 W& x# i- D, K! ^0 n9 Q7 }$ n
23. I don't know what came over me.+ D' t/ ^- O- b
这句话的使用时机是,当你觉得自己方才或是回想当时的举动反应,跟平常的自己判若两人,等自己回过味来,才觉得有所不妥,犹如中文里的「我不知道自己是哪根筋不对」。 " U; ?, U# F* W( b
: i1 S _ n1 Y3 }( c9 n24. I think you're thinking of somone else.
& ?6 Q) O, r* a这句话的使用时机是若谁认错人,或是记错人的时候,你就可以跟对方说I think you're thinking of someone else.「我觉得你是想到别人去了」。
- |9 r- D; U0 _8 `% R
$ z& K5 d3 @' o9 n5 {0 W+ F; w25. This is not how it looks.
4 l: O6 A6 h: A这句话是用来辟谣的,当有些事情看起来让人误会,而实情却不是表面那般,你就可以用上这句话This is not how it looks.「事情不是表面看来的这样」,以说服他人不要指凭他们所看到的片面,骤下结论。 , k4 Y( B- v4 h/ @; g) i5 d- \8 j
4 H3 J; r: b7 Z) [26. pass oneself off as...
4 I0 B8 X X: e* `pass oneself off as...的意思就是「某人蒙混成……以过关」,好比小孩装成大人去看限制级电影,这可能是服装的不同,或是整体打扮的乔装,甚至还包括语调口音的不同。
( E& J) I; r4 D/ g0 @+ d/ n- D j* O( F8 K2 j
27. be out of someone's league , w- \, y& M# T5 \: a$ ]
league是指「联盟」,好比美国职棒的「大联盟」就是Major League。A be out of B's league.这句话的意思就是A的层级、能耐或是地位……都比B高出许多,非B所能及。若是使用在男女关系上,就是指「B配不上A」,若是使用在一般分胜负的情况,就是指「B比不上A」。
. A g* j/ s# b/ q
0 h- x2 W* [' D" I2 D' A O28. talk back
3 _' F4 H4 T+ w. H$ _talk back字面的意思是「说回去」,也就是「回嘴,顶嘴」的意思。用在句子里,你可以说Don't talk back to your parents.「别跟父母顶嘴」。或是简洁地说Don't talk back.「不许顶嘴」。
: a9 j$ w, x9 [- T* S9 r, h( F/ O" S! |) `! E- X! d% R i
29. spare no effort / v2 M! a: m( g4 E0 K1 g8 b
spare的意思是「省却,省下」,effort是「努力」,spare no effort就是指「不惜血本,不计代价」,也就是你下定决心,就算用尽一切资源,也要达成某一个目标。
% S: w5 Y+ w6 E9 q5 r1 J. Y6 I; n8 S& `+ n$ @% G1 w
30. Would you cut it out, already?
# C' U* _9 R4 H4 D( g3 ccut it out是指「住嘴,住手」的意思,Would you cut it out, already?这句话当中的already,暗示着说话者的极度不耐烦,整句话的意思就犹如中文里的「你到底是有完没完?」 |
|