|

楼主 |
发表于 2009-8-23 19:31
|
显示全部楼层
本帖最后由 Penguinchen 于 2009-8-23 19:32 编辑
3 g5 z. M) I p- _" \: G. T) J: C# v2 Q6 d7 W# x
21-30
. s" i6 ]) Z. r5 e: L/ [$ i1 ^. H1 j% H! |# I
21. When you get down to it . \ e+ P8 ]$ C
get down to...是指「追究出最根柢的原因」,也就是把层层的原因摊开,在抽丝剥茧之后所得到最精确最原本的那个答案。 % ]5 u! K: f9 _& Q8 _* Q
$ o1 D k& x, A9 [22. let someone off let someone off是指「放某人一马」
/ `2 b& C. l2 T也就是let someone off the hook,就如同你在钓鱼,鱼儿上了「钩」hook,而你把它放掉let it off the hook「放它一马」。 ! {+ Q, x; }2 D1 R/ \) o$ c
8 m- N2 j) b% y* M$ ^& q23. I don't know what came over me.2 b/ J8 C+ f" d
这句话的使用时机是,当你觉得自己方才或是回想当时的举动反应,跟平常的自己判若两人,等自己回过味来,才觉得有所不妥,犹如中文里的「我不知道自己是哪根筋不对」。
$ u0 ?+ @- e- z. m$ c* @9 J: d2 G. z' U
24. I think you're thinking of somone else. ) ^0 q; y% \" D6 j" j
这句话的使用时机是若谁认错人,或是记错人的时候,你就可以跟对方说I think you're thinking of someone else.「我觉得你是想到别人去了」。
, V( c& W' S: l8 g
# S2 r3 i3 T7 s2 O* [/ }25. This is not how it looks.
1 @* g2 O. T1 g- Q1 T {这句话是用来辟谣的,当有些事情看起来让人误会,而实情却不是表面那般,你就可以用上这句话This is not how it looks.「事情不是表面看来的这样」,以说服他人不要指凭他们所看到的片面,骤下结论。
* o/ B4 ?0 U C/ r1 s; Y. h
+ K# n4 {) U7 A" q26. pass oneself off as...
/ B* T, X+ O* o: {' ppass oneself off as...的意思就是「某人蒙混成……以过关」,好比小孩装成大人去看限制级电影,这可能是服装的不同,或是整体打扮的乔装,甚至还包括语调口音的不同。 # s4 z' o7 U w7 k3 Q) M# a5 J# P
9 A! y0 ~. E5 @% H" I, o
27. be out of someone's league
8 q, E: W( ?2 ]league是指「联盟」,好比美国职棒的「大联盟」就是Major League。A be out of B's league.这句话的意思就是A的层级、能耐或是地位……都比B高出许多,非B所能及。若是使用在男女关系上,就是指「B配不上A」,若是使用在一般分胜负的情况,就是指「B比不上A」。% Y6 G5 ~$ h# @- y7 C$ I$ {
8 B4 `9 e8 d. o3 ~, i, s K! g+ w C# x
28. talk back a+ V4 b9 S; `1 b9 t" ]+ ~
talk back字面的意思是「说回去」,也就是「回嘴,顶嘴」的意思。用在句子里,你可以说Don't talk back to your parents.「别跟父母顶嘴」。或是简洁地说Don't talk back.「不许顶嘴」。 , O, o1 i3 C! Q, s( P! p7 I/ O/ T' l- c
$ C, B: Y4 L9 l: H2 Q( H( i29. spare no effort
& L- ?+ A; W: a' Y1 _! p8 V# }spare的意思是「省却,省下」,effort是「努力」,spare no effort就是指「不惜血本,不计代价」,也就是你下定决心,就算用尽一切资源,也要达成某一个目标。% `& G9 [) L' F2 ~2 o
6 }9 W1 w$ y: K5 N30. Would you cut it out, already?
0 B% X; i0 y5 z1 l1 x" R3 X; ]. }' Kcut it out是指「住嘴,住手」的意思,Would you cut it out, already?这句话当中的already,暗示着说话者的极度不耐烦,整句话的意思就犹如中文里的「你到底是有完没完?」 |
|