萍聚社区-德国热线-德国实用信息网

 找回密码
 注册

微信登录

微信扫一扫,快速登录

萍聚头条

楼主: Chris6789

[轻松一刻] 大家练翻译(更新中)!第八期请见76楼

[复制链接]
 楼主| 发表于 2011-1-17 18:28 | 显示全部楼层
纯顶。这难度,我这种德语程度翻不出来
gonk 发表于 2011-1-17 15:47


汉翻德好像真的不好找素材,呵呵。我这还是在google里左找右找觉得找了一个比较贴近生活的话题。其它的政治、经济,还有花边新闻好像更难了。。。。。。。

你试试嘛!
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
发表于 2011-1-17 20:40 | 显示全部楼层
汉翻德好像真的不好找素材,呵呵。我这还是在google里左找右找觉得找了一个比较贴近生活的话题。其它的 ...
Chris6789 发表于 2011-1-17 17:28

我觉得如果细看,原文的比喻就很生硬,母亲像弓一样弯着,为什么就说母爱是弯度呢?我觉得说母爱是紧绷的那种力更贴切吧?还有,为什么说人生是用射的?还越远越好?遥远的人生?这句抠字眼的话连中文都不通顺,说人生规划还差不多吧,不过把人生规划射的越远越好就更离谱了。。。所以这儿我翻不了,除非意译一下,前面翻了一下,纯流水,欢迎指正,欢迎点评

Jetzt will ich am liebsten zu meiner Mutti sagen, "Genau an dem Moment, an dem ich eine Mutter gewesen bin, verstehe ich was Mutterliebe ist. Die Mutterliebe ist eigentlich eine Art von Bogenkurve - Jede Mutter ist ihren eigenen Kindern zuliebe wie ein Bogen möglichst angespannt und wendet alle ihre Kraft auf, um sich zu biegen, sodass sie das Leben ihrer Kinder ..."

评分

1

查看全部评分

Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
发表于 2011-1-17 20:46 | 显示全部楼层
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
头像被屏蔽

TA的专栏

发表于 2011-1-17 22:27 | 显示全部楼层
Heute möchte ich zu meiner Mutter sagen: Ich bin jetzt die Mutter und verstehe, dass Mutterliebe  eine Arte vom Bogen ist. Jede Mutter tut spannt und biegt sich wie ein Bogen für ihre Kinder so weit wie möglich, damit sie ihre Kinder so weit wie möglich  schießen kann...

听难的,, 不过还是硬着头皮翻了

评分

1

查看全部评分

Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
发表于 2011-1-17 22:47 | 显示全部楼层
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
头像被屏蔽

TA的专栏

发表于 2011-1-17 22:54 | 显示全部楼层
嗯,看了hiro的才发现我还犯了jmdm sagen的错误
gonk 发表于 2011-1-17 21:47



    其实每个人的翻译都可以不一样,, 我看你翻的很好,, 就一个我觉得看的别扭,, 如果是我我就这样说 Genau zu dem Moment, an dem ich Mutter geworden bin...
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
发表于 2011-1-17 22:59 | 显示全部楼层
其实每个人的翻译都可以不一样,, 我看你翻的很好,, 就一个我觉得看的别扭,, 如果是我我就这 ...
yanghiro 发表于 2011-1-17 21:54

实话说,我war gewesen geworden混的一塌糊涂,看例句过后几天就忘了,照样出错
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
头像被屏蔽

TA的专栏

发表于 2011-1-17 23:02 | 显示全部楼层
实话说,我war gewesen geworden混的一塌糊涂,看例句过后几天就忘了,照样出错
gonk 发表于 2011-1-17 21:59


举个好玩的例句.
    Sie war schon gewesen und ist  hässlich geworden
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
发表于 2011-1-17 23:37 | 显示全部楼层
本帖最后由 cristal 于 2011-1-17 22:40 编辑

“今天,我最想对母亲说:我是做了母亲才懂得,母爱,其实就是一种弯度——每一位母亲为了儿女,都像弓一样,尽力绷紧,尽力弯着,把儿女的人生射得远些-再远些!”

Ich möchte meiner eigenen Mutter von ganzem Herzen sagen, dass ich heute, wo ich selbst Mutter geworden bin, endlich verstanden habe, dass die Liebe einer Mutter in Wirklichkeit ähnlich wie eine Bogensehne ist. Jede Mutter steckt all ihre Kraft darin, die Sehne zu ziehen und zu spannen, so dass sie die Kinder möglichst weit nach vorne vorantreiben kann.

评分

1

查看全部评分

Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
发表于 2011-1-18 13:30 | 显示全部楼层
“今天,我最想对母亲说:我是做了母亲才懂得,母爱,其实就是一种弯度——每一位母亲为了儿女,都像弓一样 ...
cristal 发表于 2011-1-17 22:37

学习了。翻译的好,把不通顺的都理顺了,这就是差距呀
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册 微信登录

本版积分规则

手机版|Archiver|AGB|Impressum|Datenschutzerklärung|萍聚社区-德国热线-德国实用信息网 |网站地图

GMT+2, 2024-5-6 20:15 , Processed in 0.060566 second(s), 20 queries , MemCached On.

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2023 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表