找回密码
 注册

微信登录

微信扫一扫,快速登录

萍聚头条

楼主: xiaoxiao1404

转发一段东北话,看你能看懂多少

[复制链接]
发表于 2009-11-19 16:12 | 显示全部楼层
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-11-19 16:51 | 显示全部楼层
恩,好多东北土话其实都是满语。
Lillian 发表于 2009-11-19 15:12

第一次听说,有出处么?
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-11-19 16:53 | 显示全部楼层
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-11-19 17:20 | 显示全部楼层
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-11-19 17:23 | 显示全部楼层
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-11-19 17:38 | 显示全部楼层
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-11-19 17:41 | 显示全部楼层
本帖最后由 Lillian 于 2009-11-19 16:43 编辑
第一次听说,有出处么?
UCer 发表于 2009-11-19 15:51

其实网上搜下关键词很多的。顺手转一篇。还有哈尔滨的一些土话来自俄语。

满族文明发源东北,满族人又统治中国数百年,很多我们日常使用的词汇其实都来自于满语,只不过这些词汇我们打小儿就耳濡墨染, 从来没有质疑过它们的来历。至少我从小到大一直只是觉得以下词汇都是极普通的方言,因为是方言,所以比较古怪,而且土的掉渣,上不了台面。直到前几个月跟人讨论一个儿时的游戏–“嘎拉哈”,才猛然意识到这个词汇是明显的外来语,而且应该是某个放牧民族传过来的游戏。网上一查,发现果然如此,而且又发现很多日常口语其实都是满语。不过方言只是一方之言,满语的影响似乎仅在中国北方,尤其在东北话和北京话中最明显。

以下条目摘自中文维基,含一些原创例句和个人感想。本来想写一篇原创的,发现人家早就总结好了,而且比我总结的好多还好。这里面虽然表明东北方言,北京方言,但实际广大北方都有可能在使用。不过有几个词汇,如撞克(zhuāng ke),块儿亮(kuàr liàng),该漏(gái lou),哨叨(shào dao),我从来没见过,似乎仅限北京方言。欢迎大家补充。


埋汰(脏)
这个太常见了。也是我个人觉得土的掉渣拒绝使用的方言之一。


嘎哒/疙瘩(地方)  
一般我用旮旯,不知道是不是一个词。“我们这儿疙儿瘩”如何如何,似乎是一句东北小品里非常常见的台词。家里最小的孩子也叫老疙瘩,一般球状的小颗粒也叫疙瘩(脸上长了好多疙瘩),不知道有啥关系?

嘎拉哈(嘎啦哈)(羊拐骨或猪拐骨,用于游戏)
儿时的游戏,不过似乎女生玩的更多一些,详见上面那个链接吧。我领导小时候有一副用红指甲油涂的红亮的羊骨头的嘎拉哈,还自己缝了个口袋,每天像宝贝一样带到学校,结果成为班上女生人人巴结的大姐大。我小时候只有一副猪骨头的,又大又重又粗糙,抓起来累得要死,当时好羡慕人家有一副小巧的羊骨头嘎拉哈。还记得当时跟小朋友坐在水泥地上玩这个游戏,不停旋转的骨头似乎还历历在目,硬物的撞击声似乎也还回荡在耳旁。这个游戏现在已经成为我判断真假北方人的重要标准之一,嘿嘿。“不知道嘎拉哈?不是北方人吧?”

恩那(是、对、好)
这个竟然也是满语?我还一直觉得说起来挺cute的。

饽饽(糕点,后亦指饼干)
奇怪,这个词我从来没说过,倒是书里面常见的很。

个应(gè ying)(使反感)
造句:看贴不回贴的太个应人了。

萨其马:来源于满语sacima,原意为“狗奶子糖蘸(狗奶子为野果名)”
大家应该都吃过吧?

白(bái):来源于满语baibi,意为“徒然”、“空”
对这个词目持保留意见。

嬷嬷:来源于满语meme,意为“乳”、“奶”,转意为“乳母”
呵呵,红楼里老见这个词,李嬷嬷,王嬷嬷的。

克扣(kē kòu):来源于满语keike,意同汉语
这个比较好玩,本来以为是五行相克的克,但终究意思不通

哈喇(hā la):来源于满语har,意为“刺鼻”,今意为食用油变质
我老妈老用这个词(ft,家里怎么老有坏油),我小时候觉得这个词简直土到不行了,一直拒绝使用。

呵斥(hē chì):来源于满语hacihiyambi,意为“责备”
这个谁给分析分析?总觉得不是那么回事啊。

勒勒(lē le):北京、东北方言,来源于满语leolembi,意为“谈论”,现转义为“空谈”
造句:这个熊猫哥哥的博客没啥内容,就知道瞎勒勒。

抹擦(mā sà):北京方言,来源于满语macimbi,意为“舒展”,今意为将有褶皱的东西抹平
好像这个擦是读sa,轻声,而非去声。/p>

磨蹭(mó ceng),北京,东北方言,来源于满语moco,原意为“迟钝”,今意为“繁琐缓慢”
还有磨叽。造句:熊猫哥哥的拾贝壳三天了还没出门,太磨蹭了。

撞克(zhuāng ke):北京方言,来源于满语jangkulembi,意为“撞上邪祟”

咋呼(zhā hu):北京、东北方言,来源于满语cahu,意为“泼妇”,现在意为不沉稳,喜欢大呼小叫
叠字变成咋咋呼呼,很常用地说。

胳肢(gé ji):北京、东北方言,来源于满语gejihesembi,意为“搔腋下使发痒”
哈哈,geji geiji geji geji ge~~~ji~~~, ayi si ta lu。不过维基给的这两个字更应该读作ge1 zhi(去声),做动词的时候两个都用过。做名词在胳肢窝里,似乎只用gezhi。不过窝明显是汉语,到底是先有胳肢窝还是先有胳肢呢?

邋遢(lā tā, 东北、北京发音为lē te):来源于满语lekde lakda,原意为“胖人随行”、“衣摆下垂”,形容人穿戴不整齐,不利索
la ta和le te好像我们都说过。造句:小邋遢,真呀真邋遢,邋遢大王就是他,人叫他小邋遢,小邋遢,真呀真邋遢,邋遢大王就是他,没人喜欢他, 忽然有一天,小邋遢变了,邋遢大王他不邋遢,我们喜欢他,忽然有一天,小邋遢变了,邋遢大王他不邋遢,我们大家喜欢他!

哨叨(shào dao):北京方言,来源于满语sodombi,原意为“马步行不稳”,转义为“轻佻、不稳重”

挺(tǐng):北方方言,来源于满语ten,意为“很”、“甚”
这个口语里太常用了,谁能想得到”做女人,挺好“的挺是这么来的?不过我有点半信半疑。

剋(kēi):北京、东北方言,来源于满语koikasambi,原意为“打架”,转义为“批评”
满语这么长一大嘟噜,到汉语里变一个单字了。小时候有句很脏的骂人的话(B尅的),应该就是这个字,嘿嘿,难为我还想起来了。

敞开儿(chǎng kār):北京方言,来源于满语changkai,意为“尽量”、“任意”、“随意”
造句:今儿个左眼请客,大家敞开儿吃。

块儿亮(kuàr liàng):北京方言,来源于满语kuwarling,意为“漂亮”、“美丽”

摘歪(zāi wai):北京、东北方言,来源于满语jailambi,意为“躲”、“避”,转意为“闪身让开”、“歪”、“斜”、“斜靠”。
造句:左眼假意脚下一滑,一下子摘歪到荼蘼的怀里。

该漏(gái lou):北京方言,来源于满语gaimbi,意为“要、取”,转意为“揩油”

的瑟(dè se):东北方言,意思是轻佻,卖弄
造句:知道点方言你就的瑟吧。

马马虎虎:北方方言,本自汉语“麻胡”,后传入满语指鬼脸、怪兽。最后重新传入汉语,意思是办事不认真,毛糙[2]
这个词汇比较神奇,已经作为外国人汉语水平的一颗试金石。我小时候想破了头也想不通为啥马和虎放在一起就不认真了?莫非只有粗心的人才会把这两个动物放在一起?而且马马虎虎现在比马虎还多一层意思。确实,如果一个外国人能熟练运用马马虎虎和马虎,那他的汉语水平可想而知。

磨即(mò ji):东北,北京方言,即磨蹭,来自满语moji,moduo
见磨蹭

个色(gé shǎi):东北方言,北京亦称gélu,来自满语,意思是人(性格)特殊
奇怪,我们一般读个色(去声)。造句:熊猫哥哥为人随和,一点也不个色。

额吝 (é lìn): 北京方言;和勒(hé le),满洲方言, 指衣物或者被子上的渍痕,如衣领上的汗渍。来自满语,波纹的意思
好像听过人说,不过家里人从来没用过。
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-11-19 17:41 | 显示全部楼层
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-11-19 17:43 | 显示全部楼层
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-11-19 17:49 | 显示全部楼层
哈喇(hā la):来源于满语har,意为“刺鼻”,今意为食用油变质
我老妈老用这个词(ft,家里怎么老有坏油),我小时候觉得这个词简直土到不行了,一直拒绝使用。

这词就听我奶奶说过。说油坏了,说“有股哈喇味”我爷爷是山东人,不说这些。我奶奶是满族,老说这些“土话”
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-11-19 17:53 | 显示全部楼层
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-11-19 17:56 | 显示全部楼层
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-11-19 18:19 | 显示全部楼层
其实网上搜下关键词很多的。顺手转一篇。还有哈尔滨的一些土话来自俄语。

满族文明发源东北,满族人又统治中国数百年,很多我们日常使用的词汇其实都来自于满语,只不过这些词汇我们打小儿就耳濡墨染, 从来没有 ...
Lillian 发表于 2009-11-19 16:41

赞,居然有出处。
俺还"洋了二正"的光会说,不知道是哪里来的。
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-11-19 19:08 | 显示全部楼层
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-11-19 19:23 | 显示全部楼层
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-11-19 19:30 | 显示全部楼层
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-11-19 19:33 | 显示全部楼层
无机六瘦
例句:这一天到晚在家呆的我无机六瘦的,闹停死了。

暴土杨灰
例句:前两天大风刮的我家前面暴土扬灰的,都出不了门儿了。

杨了二正
例句:你也别成天杨了二正的摇哪儿烂走了,赶紧找点正经事干干吧。

埋了咕汰(一声)=埋了八汰
例句:你这几个月没洗澡了,埋了八汰的。

得得(四声)搜搜 (得得瑟瑟)
例句:就你好,那天还得得搜搜的跑到精神病院去做演讲去了

吭吃瘪肚
例句:你可别在那儿吭吃瘪肚地浪费大家时间了,没准备好的话赶紧下来吧。

ber2搂瓦块儿
例句:那家伙脸长的,~搂瓦块儿的 ,棵碜死了。

突鲁反仗
例句:他做事突鲁反仗的,把这事交给他还真让人不放心。

傻了八叽

例句:干啥玩意呢  傻了八叽的,虎啊!

二虎八叽
例句:同上

斯斯哈哈
例句:这外面老冷了,冻得我斯斯哈哈的。

老天扒地
例句:我现在都老天扒地了,还结啥婚啊,一个银过吧。

老么卡眼儿
例句:同上。

皮儿片儿
例句:老王家那小子把家里造的皮儿片儿的

魂儿画儿
例句:你这脸上抹啥了,造的魂儿画儿的

破马张飞
例句:你这是嘎哈啊,破马张飞的,能不能消停点儿

武武玄玄
例句:同上

舞马开枪:
例句:同上

吊儿郎当
例句:老李家那小子成天啥也不干,一天吊儿郎当的 

五迷三道
例句:那几天喝得我五迷三道的,钱包丢了都不知道。


毛愣三光
例句:你能不能稳当点儿啊,别成天毛愣三光的让人不放心。

疙不溜脆
例句:那天他疙不溜脆的就把几个小流氓给收拾了。

七吃咯嚓
例句:同上

急了拐弯
例句:那道也成难走了,急了拐弯的

习里马哈
例句:同毛愣三光

得儿(一声)喝的
例句:你别成天得儿喝的行不,正经点儿吧。

得(四声)了八瑟(一声)=得(四声)了八搜
例句:同得得搜搜

犄角旮旯
例句:那天考试出的题尽是些犄角旮旯的东西,肯定砸了

鸡吃歪(掰)脸
例句:你这人咋回事的,一说话就鸡吃掰脸地

甩(水)裆尿裤
例句:你看看你儿子,整天甩裆尿裤地,你媳妇也不好好整整

费劲扒拉
例句:这回考试也忒难了 费劲扒拉的还不知道能过不~

披哩扑笼(long-1)
当有人经过的时候,河边那些小青蛙全都披哩扑笼地跳进了水里.

虚头八脑
你别跟我虚头八脑的了,要借钱就直说.

递溜蒜卦
意思是说不整洁整齐,乱七八糟的意思!
例:你看你收拾的行李,递溜蒜卦的,怎么拿啊!?

鼻涕拉瞎
例:你还记得你小时侯鼻涕拉瞎的样子,成天跟在我后面要糖吃.

舞舞喳喳
过度炫耀,的瑟,招人烦的意思
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-11-19 20:03 | 显示全部楼层
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册 微信登录

本版积分规则

Archiver|手机版|AGB|Impressum|Datenschutzerklärung|萍聚社区-德国热线-德国实用信息网

GMT+2, 2025-10-3 12:58 , Processed in 0.099518 second(s), 24 queries .

Powered by Discuz! X3.5 Licensed

© 2001-2025 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表