找回密码
 注册

Sign in with Twitter

It's what's happening?

微信登录

微信扫一扫,快速登录

查看: 2260|回复: 0

[热词学习] 13,Dec. 2010 / 家庭寄养 family foster care

[复制链接]
发表于 2010-12-13 11:16 | 显示全部楼层 |阅读模式

马上注册,结交更多好友,享用更多功能,让你轻松玩转社区。

您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?注册 微信登录

×
前不久Cri-Cri从国内搭法航回来的时候,看到飞机上很多法国人,都带着一个中国面孔的婴儿。。。
2 b2 u* p  J/ Z+ w  o# Z! \也许是传说中的“报婴团”。。。) T0 _+ r5 B& ~( r
祝福这些孩子好运。。。, r% z: B" S4 P2 g* E
% g. X6 Q6 x4 _4 f# [. K2 @
来源:中国日报
8 C9 s3 [  H1 f* g# T5 _4 Z  F' E! x) I* S" h+ J
Although the Ministry of Civil Affairs issued a regulation to encourage families to take in foster children in 2003,  family foster care is still new in China, where the tradition of the orphanage has been the rule.
0 a7 v! ~, l1 {. ~! C9 @2 y+ E$ [- K: n* A
尽管民政部在2003年颁布了鼓励家庭寄养儿童的管理暂行办法,家庭收养在中国仍处于起步阶段,人们通常会想到把孤儿送进孤儿院。
4 p) Y5 W! c5 \8 p" m) w. j2 [7 j2 ~2 }' A, U9 x
文中的family foster care就是指“家庭寄养”,被寄养的孩子称为foster child(养子、养女),他们的biological parents(生父母)因特殊情况不能直接履行对子女的抚养义务,因此由foster parents(养父母)来照顾他们。这样的家庭就称为foster family(寄养家庭)。有血缘关系的亲生子女则称为biological son/daughter4 y* P! y% Z8 M6 B3 j' z

$ _+ H! s1 R7 J6 F5 Z4 LFoster一般不涉及父母子女关系的变更,foster child与受托人之间不产生父母子女的法律关系。如果发生父母子女关系的变更则称为adoption(收养)。例如adoption by close relative(近亲收养)。" q2 s' z4 g$ a4 B3 b, g4 x

- ]" b7 K  i9 z# i9 q2 l接受寄养的儿童多数是foundlings/abandoned baby(弃婴),他们之中有些人患有congenital disabilities(先天残疾),例如intellectual disability(智力残疾,智障)、cleft lip and cleft palate(唇颚裂)等等。
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册 微信登录

本版积分规则

Archiver|手机版|AGB|Impressum|Datenschutzerklärung|萍聚社区-德国热线-德国实用信息网

GMT+1, 2025-11-9 06:59 , Processed in 0.095704 second(s), 32 queries .

Powered by Discuz! X3.5 Licensed

© 2001-2025 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表