萍聚社区-德国热线-德国实用信息网

 找回密码
 注册

微信登录

微信扫一扫,快速登录

萍聚头条

楼主: flyingaries

[柏林] 吃过佳食客的大家来说说

[复制链接]
发表于 2011-3-27 19:56 | 显示全部楼层
菜确实一般,没觉得难吃,但也不出色,但是服务态度真的是非常非常的好!
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
发表于 2011-4-4 10:58 | 显示全部楼层
味道还可以啊,不过菜码对于我这个北方人来说是有点小。老板和跑堂的态度都很好。
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
发表于 2011-4-12 01:13 | 显示全部楼层
我和我老婆上次去吃2个人吃了50+欧,最后结账有33%的优惠,我们带小费一共给了38欧走人了。。

说心里话,不是打击佳食客餐厅,我常常在财神和老友记吃的,点心比佳世客多很多,味道也好些,关键价格也只贵一点点。。

还有,可能佳世客的点心不是现做的。。那个炒餐的师傅估计也不是大厨,因为我那天除了点心还点了菜,那个菜真的不好吃。。。

不过我们是文明人,最后还是给了跑堂4欧多小费。。。。。
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
 楼主| 发表于 2011-4-12 10:13 | 显示全部楼层
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
发表于 2011-4-12 19:45 | 显示全部楼层
感谢楼上2位的关注!!

关于说到小店点心花样太少一事略作说明, 本店加卤水和烧腊及点心是40种,纯点心是32种,我们不和任何店比种类,而且我们马上要调整菜单,更将减少10%的种类。

其二您可以不喜欢我们小店的菜,但请不要说炒菜的不是大厨,或者请告诉我您界定大厨的标准,本店的师傅是80年代初广州烹饪中专毕业后供职于白云宾馆,朱镕基总理访问柏林时他是掌勺的2个师傅之一,若干年前成龙在柏林拍戏数月亦是他为其做的饭。他姓陆,您可以打听。

其三你也可以不喜欢我们的点心,但请您不要说我们的点心不是现做的(请告诉我柏林哪家是每天现做的??),我们30多种当然不是每天做新的,但是我们是轮流做,每天有部分新的,部分是冻上备用的,但是肠粉和咸水角等就必须是现做的,本店的师傅是尖沙咀美心酒家的学徒出身,从业30多年,当然你有不喜欢的权利。

其四你的50多欧的消费2人太多了,你的帐也算错了,您说的是消费50多,姑且算50,打完折最多32,06欧(我们是打食品不打饮料,假设你们只喝了一份茶),那你38欧可也已经给了5点96欧的小费了,而不是4欧多。本店人均消费10/15欧,主要菜点多了吃不了就不好吃了,建议适量点菜。

其五您来吃饭是为了享受,我开餐馆就是求财,大家都不求气,我也是文明人,咱以事论事,希望您别见怪!!那天您如果走累了经过我家小店门口,报出网名作接头暗号,我还是乐意给您奉上粗茶一杯,如果您不嫌弃。。。
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
发表于 2011-5-16 15:38 | 显示全部楼层
昨天和几个朋友去了,味道真的不错,老板和员工都非常热情,还帮我们到处打电话解决问题,一定还会去.
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
发表于 2011-8-3 17:58 | 显示全部楼层
其实我挺喜欢这个店的。装修啊什么的,就感觉很温馨,吃了几次,没有大家说的那么贵,当然也可能是我吃的不多。店员的服务态度,我觉得是没话说。
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
发表于 2011-8-4 21:17 | 显示全部楼层
路遥知马力,日久见人心.

感谢所有批评和支持我们的华人朋友!
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
发表于 2011-8-6 15:26 | 显示全部楼层
感覺點心品種是少了點 菜一般 不過服務態度真的是超級好的
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
发表于 2011-8-7 13:04 | 显示全部楼层
谢谢关注! 这是我们的菜单.


1 • Gekochte Edamame  (Junge Bohnen)                                   1.80

Lushui Edamame

香卤主席豆



2.        Marinierte Eisbein

Marinated leg of pork

老姜蹄花                                      2.80



3• Marinierte Rinderhesse

Marinated beef

3.80

西门大官人卤牛腱



4• Bambussprossen und getrockneter Tofu

Bamboo shoots and tofu

3.80

嫩笋和鲜豆腐的黄昏恋



5 • Quallensalat und marinierter Eisbein

Jellyfish salad and pork

5.80

海蜇熏蹄



6 • Morcheln, Hühnerfleisch und Tofusuppe

Jew’s-ear, chicken slice, tofu soup

2.80

木耳鸡丝豆腐汤



7 • Garnelen Wantansuppe

Shrimp Wonton Soup

3.80

虾肉馄饨汤



8 • Wan Tan Shanghai Art

pork Wonton soup

2.80

上海小馄饨



9 • Krebs und Spargelsuppe

Crab and asparagus soup

5.80

蟹肉芦笋汤



10 • Sauer-Scharf-Suppe

Hot and sour soup

2.20

酸辣汤









11 • Marinierte Tofu

Lushui tofu

2.80

卤水豆腐



12 • Marinierte Sepia

Lushui Cuttlefish

4.80

卤水墨鱼



13 • Marinierte Rinderinnereien

Lushui assorted cow’s offal

4.80

卤水牛杂



14

1 Marinierte Rinderpansen

Marinated Beef tripe

3.80卤水金钱肚

lui卤ishuigrillte Spezialitäten als Vorspeise 烧腊 餐前小碟Grilled cuisine as start

15 • Schwein vom Grill mit BBQ-Soße

BBQ pork

5.80

叉烧



16 • Schweinebauch vom Grill

Roast pounch of pork

5.80

烧肉



17• Ente vom Grill

Roast duck

5.80

烧鸭



18 • Jiao Zi mit Schwein und Chinakohl (4 Stück)

Pork and Chinese cabbage dumpling (4 pieces)

2.80

八戒白菜饺子 (4个)



19 • Vegetarische Jiao Zi (4 Stück)

Vegetarian dumpling (4 pieces)

2.80

罗汉饺子 (4个)



20 • Jiao Zi mit Garnelen und Bambussprossen (4 Stück)

笋尖虾饺 (4个)

Shrimps dumpling with Bamboo shoots (4 pieces)







21 • Gefüllte Teigtaschen mit Garnelen und Hühnerfleisch

(4 Stück)

Steamed dumplings with shrimps and chicken (4 pieces)

3.80

鲜虾粉果 (4个)



锅贴 (6个)

22 • Gebratene Teigtaschen mit Schweinefleischfüllung

(6 Stück)

Fried dumpling with pork (6 pieces)

3.80



23 • Baozi mit Krebsfleisch, Schwein und Gemüse (4 Stück)

Crab bun (4 pieces)

5.80

社会主义和谐包(蟹肉)(4个)



24 • Baozi mit Schwein und Gemüse (4 Stück)

Steamed pork baozi (4 pieces)

2.80

凹里鸡拿小笼包 (4个)



25• Gedämpfte Brötchen mit gegrilltem Schweinefleisch

(2 Stück)

叉烧包 (2个)

Steamed barbecued pork buns (2 pieces)

2.80



26 蔬菜包



27 •北菇烧卖 (4个

Steamed pork dumpling with shrimps (Shao Mai) (4 pieces)

Schwein und Garnelen in Teigtaschen (4 Stück) 3.80



鸡肉烧卖 (4个)

28 • Huhn und Garnelen in Teigtaschen (4 Stück)

Steamed chicken dumpling with shrimps (Shao Mai) (4 pieces)

3.80



蒸点全拼8个

29 • 8 Sorten gedämpfte Dim Sum 6.80

8 pieces steamed Dim Sum



珍宝糯米鸡

30 • Klebereis mit Hühnerfleisch in Lotusblätter

Glutinous rice with chicken

3.80



31 鲜虾肠粉









牛肉肠粉

32 • Gefüllte Reisnudelnrolle mit Rindfleisch

Beef rice noodle roll

3.80



叉烧肠粉

33 • Gefüllte Reisnudelnrolle mit Schweinfleisch vom Grill

B.B.Q. rice noodle roll

3.80

点心-用心制作

34 • Schweinerippchen mit Schwarze-Bohnen-Soße

Spareribs with black bean sauce

2.80

豉椒排骨



35 • Hühnerfüße mit Schwarze-Bohnen-Soße

Chicken feet with black bean sauce

3.80

豉椒凤爪



36 • Hühnerfüße mit Weißweinessig-Soße

Chicken feet with white vinegar sauce

3.80

白云凤爪



咸水角 (3 个)

37 • Frittierte Teigtaschen mit Schweinefleisch (3 Stück)

Deep fried dumplings with pork (3 pieces)

3.80



萝卜糕 (3 件)

38 • Gebratene Rettichkuchen (3 Stück)

Deep fried radish pastry (3 pieces)

2.80



莲蓉包 (2 个)

39 • Gedämpfte Brötchen mit lotusfruchtfüllung (2 Stück)

Steamed  buns, filled with lotus fruit (2 pieces)

2.80



马拉糕 (1 件)

40 • Gedämpfter chin. Eierkuchen (1 Stück)

Cantonese sponge cake (1 pieces)

1.80



椰汁西米露

41 • Sago mit Kokosmilch

Sago with coconut milk

2.80

Nachtisch 甜饭面粥粉

42 • Garnelen-Wantan mit Reisnudel- oder Eiernudelsuppe

Shrimps Wonton with rice noodle / noodle soup

6.80

虾肉馄饨米粉 / 面条





43 • Rindfleisch mit Reisnudel- oder Eiernudelsuppe

Beef with rice noodle / noodle soup

5.80

牛肉米粉 / 面条



44 • Schweinefleisch vom Grill mit Reisnudel- oder

Eiernudelsuppe

BBQ Pork with rice noodle / noodle soup

6.80

叉烧米粉 / 面条



45 • Rinderinnereien mit Reisnudel- oder Eiernudelsuppe

Assorted cow’s offal with rice noodle / noodle soup

6.80

牛杂米粉 / 面条



46 • Schwein vom Grill und Ente vom Grill

mit Reisnudel- oder Eiernudelsuppe

BBQ pork and roast duck with rice noodle / noodle soup

9.80

双拼米粉 / 面条 (叉烧、烧鸭)



47 • Meeresfrüchte in Reisnudelsuppe

Stir-fried seafood and rice noodle soup

8.80

海鲜河粉(汤)



48 • Gebratene Breitbandreisnudeln mit Gemüse

Dry fried rice noodle with vegetables

5.80

时菜炒河粉



49 • Gebratene Breitbandreisnudeln mit Rind

Dry fried rice noodle with beef

7.80

干炒牛河



50 • Gebratene Eiernudeln mit Hühnerfleisch

Fried egg noodles with chicken

6.80

鸡肉炒面

Nu

delnsuppe, Gebratene Nudeln und Reodle Soup, Fried Noodle and R饭面粥粉

51 • Bami Goreng

Fried egg noodles with shrimps, chiken and curry

8.80

马来炒面



52 • Gebratener Eierreis mit Hühnerfleisch

Fried rice with chicken

6.80

鸡肉炒饭



53 • Nasi Goreng

Fried rice with shrimps, chiken and curry

8.80

马来炒饭



54 • Reisbrei mit Tausend Jährigen Eier und Schweinfleisch

Congee with preserved egg and pork

4.80

皮蛋瘦肉粥



55 • Reisbrei mit Meeresfrüchten, Schweinehaut und Erdnüssen

Congee with seafood, pork bellies and peanuts

4.80

艇仔粥



蚝油生菜

56 • Kohl mit Austernsoße

Cabbage in oyster sauce

5.80

炒时蔬

58 • Gebratenes chinesisches Gemüse

Stir-fried Chinese vegetables

6.80



蒜蓉空心菜

59 • Warsserspinat

Poached water spinat

8.80



吴越民间腊肉炒荷兰豆

60 • Getrokenetes Schweinfleisch mit gebratene Kaiserschoten

Stir-fired wind-dried-pork with snow peas

9.80



清炒芦笋

61 • Spargel

Stir-fried asparagus

8.80

时令小炒 Sautéed Dish

香芋扣肉

62 • Gedämpftes Schweinefleisch mit Tarowurzeln

Braised sliced pork with taro root

8.80



回锅肉

63 • Schweinebauch doppelt gebraten, scharf

Sichuan-style pork

7.80



酸菜大肠

64 • Eingelegtes Gemüse und Schweinedarm

Pickled cabbage and pig intestine

8.80



鱼香肉片

65 • Schweinfleisch in Chili-Knoblauch-Soße

Mince with sliced pork in spicy and garlic sauce

7.80



66 • Schwein vom Grill mit BBQ-Soße

BBQ pork

7.80

蜜汁叉烧



67 • Schweinebauch gegrillter

Roasted pork

7.80

港式烧肉



68 • Schwein vom Grill mit BBQ-Soße und Ente vom Grill

BBQ pork and roast duck

9.80

金牌双拼(叉烧、烧鸭)



宫爆鸡丁

69 • Gong-Bao Hühnerfleisch mit Erdnüssen und Knoblauch

Gong Bao chicken with peanuts and garlic

8.80lnsuppe, Gebratene Nudeln und Reis

N

70 • Hühnerfleisch und Shitake Pilze

Stir-fried chicken and mushroom

6.80

香菇滑鸡oodle Soup, Fried Noodle and RiceGerichte aus



71 • Schwein mit Gemüse

Pork with vegetables

7.80

五彩鸡球



72 甜酸炸鸡



73 蔬菜炸鸡



74 甜酸炸鸭



75 • Gegrillte Ente

Roast duck

8.80

佳食客烧鸭



蚝油牛肉

76 • Gebratenes Rind mit Austernsoße

Sautéed sliced beef in oyster sauce

9.80



牛腩肠粉

77 • Reisnudeln Rolle mit geschmort Rinderbrust

Rice noodle roll with braised beef brisket

8.80

时令小炒 Sautéed Dish

回锅牛肉

78 • Rindfleisch doppelt gebraten, scharf

Sichuan-style beef

9.80



木耳鱼片  8.80

79 • Tilapiafilet mit Morcheln

Fish fillet with Jew’s-ear               

小炒海鲜

70• Gebratene Meeresfrüchte aus dem Wok

(Muschel, Tintenfisch, Garnele und Fischfilet)

Stir-fried seafood (Cockie, squid, shrimp and fish fillet)

9.80



椒盐大虾

81 • Garnelen mit Schwarzer Pfeffer

Fired prawns with black pepper

12.80



宫爆大虾

82 • Gong-Bao-Garnelen mit Erdnüssen und Knoblauch

Gong Bao prawns with peanuts and garlic

13.80



碧绿扇贝

83 • Gebratene Jakobsmuscheln mit Ingwer

und Kaiserschoten

Stir-fried scallop with ginger and snow peas

16.80



蒸扇贝

84 • Gedämpfte Jakobsmuscheln

Steamed scallop

8.80

Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册 微信登录

本版积分规则

手机版|Archiver|AGB|Impressum|Datenschutzerklärung|萍聚社区-德国热线-德国实用信息网 |网站地图

GMT+2, 2024-4-29 12:48 , Processed in 0.058897 second(s), 15 queries , MemCached On.

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2023 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表