萍聚社区-德国热线-德国实用信息网

 找回密码
 注册

微信登录

微信扫一扫,快速登录

萍聚头条

楼主: gtgtgt

[原创文章] 网上《德意志》(Deutsch)的中译文错误太多,尝试自己翻译,请高手指教

[复制链接]
发表于 2014-2-9 13:09 | 显示全部楼层
因为Zensur,所以将下词改写:
Xxxxxxxxx: Arsch + loch
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
 楼主| 发表于 2014-2-20 01:03 | 显示全部楼层
zhaolaopo 发表于 2014-2-9 11:55
"Schon Gross an die Welt zieht es endlich ein": falsch!
Korrekt: Schönen Gruß an die Wel ...

再听了一遍,确实原文听错啦。
根正如下
Schoenen Gruss an die Welt seht es endlich ein 总有一天终将让世人见识,我们对世界美好的问候
Wir koennen stolz auf Deutschland sein 这样我们又可以为德国感到骄傲啦

Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
 楼主| 发表于 2014-2-28 23:20 | 显示全部楼层
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
发表于 2014-3-2 14:26 | 显示全部楼层
gtgtgt 发表于 2014-2-28 22:20
至今还是没人对翻译本身发表意见。难道...???

恕我直言。
大体理解还可以,在“理解的基础上”进行的翻译不错。
如果要发表的话还差一些。。。尤其是要官方正式发表的话。
例如12楼的理解和翻译就不准确。本是两句话,即:
Schoenen Gruss an die Welt. Seht es endlich ein!
或:
Schoenen Gruss an die Welt:Seht es endlich ein!
Seht es endlich ein的理解完全错了。
很抱歉时间有限。
还有,原文在网上就能查到,不用自己听。
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
 楼主| 发表于 2014-5-2 13:31 | 显示全部楼层
mucmuc50 发表于 2014-3-2 14:26
恕我直言。
大体理解还可以,在“理解的基础上”进行的翻译不错。
如果要发表的话还差一些。。。尤其是 ...

翻译下 Seht es endlich ein 不需多少时间, 请赐教.

还有,原文可在网上查到, 但不知哪是完全正确的, 只能自己听啦.

Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
发表于 2014-5-11 16:44 | 显示全部楼层
gtgtgt 发表于 2014-5-2 13:31
翻译下 Seht es endlich ein 不需多少时间, 请赐教.

还有,原文可在网上查到, 但不知哪是完全正确的,  ...

大意是:终于认识到,信服某事。
这里从上下文来翻的话可译为:
  你们还是认了吧。

不一定信达雅,但意思没错。
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
发表于 2014-5-12 10:21 | 显示全部楼层
gtgtgt 发表于 2014-2-28 23:20
至今还是没人对翻译本身发表意见。难道...???

有啥意见啊,白话般的德语,让你翻译得倒是诗情画意的。

试试备多芬的第九?
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
 楼主| 发表于 2014-6-17 10:17 | 显示全部楼层
mucmuc50 发表于 2014-5-11 16:44
大意是:终于认识到,信服某事。
这里从上下文来翻的话可译为:
  你们还是认了吧。

意思和我的差不多嘛!

这首歌是德国屌丝调侃用的,

要翻译好还真不容易。
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
 楼主| 发表于 2014-7-22 20:01 | 显示全部楼层
Arterix 发表于 2014-5-12 10:21
有啥意见啊,白话般的德语,让你翻译得倒是诗情画意的。

试试备多芬的第九?

啥诗情画意?

纯屌丝用语
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
 楼主| 发表于 2014-12-20 21:17 | 显示全部楼层
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册 微信登录

本版积分规则

手机版|Archiver|AGB|Impressum|Datenschutzerklärung|萍聚社区-德国热线-德国实用信息网 |网站地图

GMT+2, 2024-4-29 06:38 , Processed in 0.056710 second(s), 14 queries , MemCached On.

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2023 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表