找回密码
 注册

微信登录

微信扫一扫,快速登录

萍聚头条

楼主: nicinici

[问题请教] 请问德语的塞车Stau怎么发音?在德国听到的和在发音规则上学到的好像不一致

[复制链接]
发表于 2008-12-7 02:49 | 显示全部楼层
$汗$

你们都说错了,Stau 里的 t 发的还是 t,是清辅音,只不过不送气,是不送气的清辅音。$汗$  这么说可能有点晕,其实学过一点法语意大利语或西班牙语的同学立马就明白了。


下面说一点关于清浊辅音的常识。

d g b /z/  等等是浊辅音,t k p s 等等是清辅音。有人说,清辅音不送气了不就成了浊辅音么?小学英语就这么学的。school 读 sgul 呀。不是的。

先说清辅音。清辅音在英德语言里的一般读法跟我们平时理解的一样。外语课本上一般解释为声带不振动的音,且发声的同时送气。清辅音在法意西语言里在元音前就不送气了,但是,声带依旧不振动,还是清音。英文 school 中 "ch" 的读音,德语 "Stau" 中 t 的读音也是不送气的清音。他们在读的时候书上描述为不送气,声带不振动。说形象点,就是不出气,但“轻轻的”。我们汉语普通话的声母里其实没有浊辅音的(南方有些方言中有),象“得格伯”这样的字其生母其实都是不送气的清辅音。比如“便当”一词用国际音标来标注的话大概就是 /pien tang/。“北京”的西译“Peking"开头为什么是个P而不是B,就是这个缘故。清辅音,无论送气与否在国际音标里形式不变,比如送不送气的 t 都标为 /t/。

浊辅音在普通话里没有。书上描述为“发音同时声带振动”。说形象了就是重重的,浊浊的。跟不送气的轻辅音到底有何区别,可以弄本初级法语教程来听一下。对欧洲人来说(即使是英语人士或德语人士)这二者的区别很大;他们认为这个区别远大于送气的清辅音跟不送气的清辅音之间的区别。所以你要让德国人把 Stunde 这个词一个一个音发给你听,那他一定会说史吞德,不说史蹲德。但这个对中国人来说何其难也!辨别难,发对了就更难了。一般中国人说德语很容易就被听出来是外国人,其中一个原因就是浊辅音发得轻。还没说两句话呢所有浊辅音都发得不对,听起来就很不象德文了。


在德文里,浊辅音和不送气的清辅音的区别也是明显的。最好的例子是“studieren” 一词(Studium, Student 也是,但因为重音位置的缘故我感觉不如 studieren 那么明显)。再听到这个词的时候稍加注意就能发现 stu 和 dieren 里辅音读法的区别。绝不是上面的一位同学说的什么 Studium 等于 Sdudium。
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-12-7 12:34 | 显示全部楼层

我理解的好像没有那么复杂呢:

1、st和sp后面接辅音的时候,基本发音为(scht)和(schp),例如:strasse, sprechen。

2、后面接元音时(任何元音,不仅“宇宙”楼里列举的),st会浊化成sD, sp会浊化成sB。例如:Städte发音同S(D)ädte, Spanien发音同S(B)anien。

3、但是需要注意的是,不是任何st和sd都是固定的音节组合的,有时候是一种巧合,通过音节划分就可以看出来s和t有时候是属于两个音节的。这种情况要看s和t各自的发音规则。例如:Sebastian,其中的st读SD,不读SchD。

第二种情况是位于音节或单词末尾的时候,仍发ST和SP,比如:Balast。

[ 本帖最后由 Chris6789 于 2008-12-7 12:25 编辑 ]
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-12-7 16:49 | 显示全部楼层
原帖由 Kosmonaut 于 2008-12-7 01:49 发表
$汗$

你们都说错了,Stau 里的 t 发的还是 t,是清辅音,只不过不送气,是不送气的清辅音。$汗$  这么说可能有点晕,其实学过一点法语意大利语或西班牙语的同学立马就明白了。


下面说一点关于清浊辅音的常识 ...


正确! 其实国人在学西语时, 很多语音问题的根源都在于基础语音不正确. 但可惜的是,在打语音基础的阶段,国人很难得到正确的教导.

[ 本帖最后由 凌波不过横塘路 于 2008-12-7 16:28 编辑 ]
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-12-7 18:23 | 显示全部楼层
原帖由 Kosmonaut 于 2008-12-7 01:49 发表
$汗$

可以弄本初级法语教程来听一下。对欧洲人来说(即使是英语人士或德语人士)这二者的区别很大;他们认为这个区别远大于送气的清辅音跟不送气的清辅音之间的区别。


我的法语老师也说过,p,b,   t,d, k,g 在发音时是有区别的,尽管这个区别在很多初学者的耳朵里面不明显。
清辅音在发音时浊化成偏向于浊辅音的一个Zwischenstand,听起来相似,仍然和真正的浊辅音有不同
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-12-7 18:28 | 显示全部楼层
原帖由 Chris6789 于 2008-12-7 11:34 发表
例如:Sebastian,其中的st读SD,不读SchD。


你确定这里的t读d么?
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-12-7 19:22 | 显示全部楼层
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-12-7 21:37 | 显示全部楼层
你们都说错了,Stau 里的 t 发的还是 t,是清辅音,只不过不送气,是不送气的清辅音。这么说可能有点晕,其实学过一点法语意大利语或西班牙语的同学立马就明白了。


下面说一点关于清浊辅音的常识。

d g b /z/  等等是浊辅音,t k p s 等等是清辅音。有人说,清辅音不送气了不就成了浊辅音么?小学英语就这么学的。school 读 sgul 呀。不是的。

先说清辅音。清辅音在英德语言里的一般读法跟我们平时理解的一样。外语课本上一般解释为声带不振动的音,且发声的同时送气。清辅音在法意西语言里在元音前就不送气了,但是,声带依旧不振动,还是清音。英文 school 中 "ch" 的读音,德语 "Stau" 中 t 的读音也是不送气的清音。他们在读的时候书上描述为不送气,声带不振动。说形象点,就是不出气,但“轻轻的”。我们汉语普通话的声母里其实没有浊辅音的(南方有些方言中有),象“得格伯”这样的字其生母其实都是不送气的清辅音。比如“便当”一词用国际音标来标注的话大概就是 /pien tang/。“北京”的西译“Peking"开头为什么是个P而不是B,就是这个缘故。清辅音,无论送气与否在国际音标里形式不变,比如送不送气的 t 都标为 /t/。

浊辅音在普通话里没有。书上描述为“发音同时声带振动”。说形象了就是重重的,浊浊的。跟不送气的轻辅音到底有何区别,可以弄本初级法语教程来听一下。对欧洲人来说(即使是英语人士或德语人士)这二者的区别很大;他们认为这个区别远大于送气的清辅音跟不送气的清辅音之间的区别。所以你要让德国人把 Stunde 这个词一个一个音发给你听,那他一定会说史吞德,不说史蹲德。但这个对中国人来说何其难也!辨别难,发对了就更难了。一般中国人说德语很容易就被听出来是外国人,其中一个原因就是浊辅音发得轻。还没说两句话呢所有浊辅音都发得不对,听起来就很不象德文了。


在德文里,浊辅音和不送气的清辅音的区别也是明显的。最好的例子是“studieren” 一词(Studium, Student 也是,但因为重音位置的缘故我感觉不如 studieren 那么明显)。再听到这个词的时候稍加注意就能发现 stu 和 dieren 里辅音读法的区别。绝不是上面的一位同学说的什么 Studium 等于 Sdudium。



朋友你很喜欢谈论问题,可是仔细一读,破绽很大。

1.Plosive 除了在发音部上分类外,确实有送气和不送气之分。送气的叫做aspiration,该词来自医学。这两种清辅音的区别在汉语里就大量的存在,所以持你论者上来就一句话,说国人学西文如何如何,其实是自己的中文没学好,却反怪西文语音基础不好,真是笑话。送气与否之别,不需要如何复杂的解释,伸出你的手来放在嘴前,讲"冬”“通”二字,讲 “滩”“单”二字就知道送气与不送气的区别,英文讲 time, store亦能分辨。

2. 德文和西班牙文可以说送气音很不明显,西班牙文甚至可以说没有,法文就只论送气的辅音也不多见。我不明白这位朋友怎么把德文、法文、西班牙文和送气音搞在一起说,实际上在楼主开的stau这个词的问题上,与你的送气音之说毫无关联。这里只涉及区分stl.oder sth alveolar plosiv. 另外国际音标里对送气音有统一的规范就是音上标h.

3. peking 名称的由来确实和送气音有关,明朝西方传教士来华,用拉丁词来代替中文的训诂,称为wade拼法,在送气音部用符号'区别。p'在传播中'被人漏掉才有了peking之说。

4. 你长篇大论实际想表达的意思是清浊辅音对立的问题,这个问题是在德、英、西、法中各有不同。浊辅音当然在中国普通话里有,清浊的对立只是在现在普通话里不明显了,谁还能分出真和针,十和石的区别呢?

5. 很多人跟着你的思路跑题了,完全不在本位上。如果说法语,就要明白法语里的音强,音差本身就有自己的特点,初学的时候,感觉法语的清辅音和英语里的浊辅音没有什么区别,时间长了就会有感觉。

综上所述,我建议这位网友在谈问题的时候厘清自己的思路。跟贴的人也先明白跟的是什么贴。

[ 本帖最后由 hichoc 于 2008-12-7 20:43 编辑 ]
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-12-7 21:46 | 显示全部楼层
原帖由 Chris6789 于 2008-12-7 11:34 AM 发表
1、str和spr后面接辅音的时候,基本发音为(scht)和(schp),例如:strasse, sprechen。

2、后面接元音时(任何元音,不仅“宇宙”楼里列举的),st会浊化成schD, sp会浊化成schB。例如:Städte发音同S(D)ädte, Spanien发音同S(B)anien。

3、但是需要注意的是,不是任何st和sd都是固定的音节组合的,有时候是一种巧合,通过音节划分就可以看出来s和t有时候是属于两个音节的。这种情况要看s和t各自的发音规则。例如:Sebastian,其中的st读SD,不读SchD。

第二种情况是位于音节或单词末尾的时候,仍发ST和SP,比如:Balast。


正解。补充一个词 Stil 有两种读法。

[ 本帖最后由 hichoc 于 2008-12-7 23:41 编辑 ]
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-12-7 22:02 | 显示全部楼层
原帖由 凌波不过横塘路 于 2008-12-7 03:49 PM 发表


正确! 其实国人在学西语时, 很多语音问题的根源都在于基础语音不正确. 但可惜的是,在打语音基础的阶段,国人很难得到正确的教导.


这位朋友经常作一些莫测高深的绪论,动辄说国人如何如何,小人请高人使出凌波微步的身法,在德语朗读的重金悬赏下给我们读上一段如何。在下实在是国人,卑之无甚高论,洗耳以待。

如果高人怕露短,不肯指教小人,望今后不要动辄谈些无关痛痒之类自别于国人的屁话。
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-12-8 00:37 | 显示全部楼层
原帖由 hichoc 于 2008-12-7 20:37 发表



朋友你很喜欢谈论问题,可是仔细一读,破绽很大。

1.Plosive 除了在发音部上分类外,确实有送气和不送气之分。送气的叫做aspiration,该词来自医学。这两种清辅音的区别在汉语里就大量的存在,所以持你论者上来就一句话,说国人学西文如何如何,其实是自己的中文没学好,却反怪西文语音基础不好,真是笑话。送气与否之别,不需要如何复杂的解释,伸出你的手来放在嘴前,讲"冬”“通”二字,讲 “滩”“单”二字就知道送气与不送气的区别,英文讲 time, store亦能分辨。

2. 德文和西班牙文可以说送气音很不明显,西班牙文甚至可以说没有,法文就只论送气的辅音也不多见。我不明白这位朋友怎么把德文、法文、西班牙文和送气音搞在一起说,实际上在楼主开的stau这个词的问题上,与你的送气音之说毫无关联。这里只涉及区分stl.oder sth alveolar plosiv. 另外国际音标里对送气音有统一的规范就是音上标h.

3. peking 名称的由来确实和送气音有关,明朝西方传教士来华,用拉丁词来代替中文的训诂,称为wade拼法,在送气音部用符号'区别。p'在传播中'被人漏掉才有了peking之说。

4. 你长篇大论实际想表达的意思是清浊辅音对立的问题,这个问题是在德、英、西、法中各有不同。浊辅音当然在中国普通话里有,清浊的对立只是在现在普通话里不明显了,谁还能分出真和针,十和石的区别呢?

5. 很多人跟着你的思路跑题了,完全不在本位上。如果说法语,就要明白法语里的音强,音差本身就有自己的特点,初学的时候,感觉法语的清辅音和英语里的浊辅音没有什么区别,时间长了就会有感觉。

综上所述,我建议这位网友在谈问题的时候厘清自己的思路。跟贴的人也先明白跟的是什么贴。



我怀疑你真的读过一遍我的帖么?你好几个回复都跟我的帖子根本对不上。


1. 我的帖子里有半个字提到送气的清辅音和不送气的清辅音的区别了?我文章里哪里有关于这个的复杂解释?


2. 德语送气不明显?Kurt,前 K 后 t 都送气,你说说怎么不明显?你说什么无声爆破音,其实就是想说 Stau 就是读 Sdau,t 浊化成 跟一般的 d 没有区别的 d。那也请你说说为什么 Stau 的音标是 /shtau/ 不是 /shdau/?你找个德国人来叫他把 Stau 和 das 这两个单词念上十遍。区别十分明显。


3. 你说的跟我说的有矛盾么?我说 北京 的 北 是全清音,这一点 由 Peking 一词可得侧证,有什么问题?


4. 用一句话概括我的意思:Stau 里的 t 发音虽有送气上的变化,但,仍旧是清辅音,跟德语中的 /d/ 有本质区别。
另外汉语普通话里没有全浊音。基本常识。你说的那两对汉字的发音在我一个北京人看来是毫无差异的。


5. 的确,各门语言的基本音值音调都不一样,拿另一门语言进行比较对学习外语来说不是好方法,但是我不举法语的例子,没学过音韵学的同学谁能明白我在说啥?我前个帖子里没用太多的专业术语,只用了一般外语课本里提到的清浊辅音和送不送气,也是因为容易理解的缘故。本来全清音这种东西一般没接触过的人就够难想象的了!象 stl. alveolarer Plosiv 这样的概念,德语一叫法,台湾一叫法,大陆一叫法,汉语音韵学里又一套叫法,你说鸡我说狗地这么来上一大通,还有几个人能明白?

[ 本帖最后由 Kosmonaut 于 2008-12-8 00:24 编辑 ]
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册 微信登录

本版积分规则

Archiver|手机版|AGB|Impressum|Datenschutzerklärung|萍聚社区-德国热线-德国实用信息网

GMT+2, 2025-5-12 12:34 , Processed in 0.085024 second(s), 23 queries .

Powered by Discuz! X3.5 Licensed

© 2001-2025 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表