|

楼主 |
发表于 2014-6-10 00:11
|
显示全部楼层
Friends Season 1 Episode 3 The.Thumb
: u' ?+ U+ T/ P/ I5 G8 jPuff " O2 w# C2 ^; O5 ^3 W4 i- P, [5 Y
[pʌf] 1 ^6 Y& r6 {- | g( ]' v
Take a puff. 吐口烟
; V9 K4 Z4 n3 H+ l+ {; P! x! @7 mHe drew heavily on his cigarette and puffed (out) a cloud of smoke. 他猛吸了一口烟,吐出一团烟雾。
1 V3 F! [2 g. v1 \0 W( wTake a drag 吸一口烟
6 F/ q" W% v' `* E! r, G# x6 t8 t1 Y [* e. t
flick 5 n( M! E& h# d) C- b
[flik]
( K/ u; j9 }9 a, Y7 H7 s轻弹;轻击;轻快地移动 If something flicks in a particular direction, or if someone flicks it, it moves with a short, sudden movement. c3 H: O" ~/ _& |1 j
It is reallly cool if you flick it. - v3 c- l4 |0 D) P
# W2 F/ o+ Z( J
karmic debt
9 v9 W7 ]' R. ?4 p! o[kɑmɪk][det]
5 t+ e$ c; |& ^( N+ a因果报应,业债,这是佛教用语 : L+ _' r& c- |, h, U3 Z7 y
karma 业) ~4 X# p4 h* U2 T
% m2 [9 e+ Q q5 X
nursery rhyme$ s1 I% G- ^1 d+ C+ T5 V4 {: z
[nə:səri raim]
g: X2 x- C1 } @: N. @2 U3 F儿歌;童谣
# S0 Z, N4 Q' u3 i1 [ i
- y: s! w. q( X% r4 x# H+ {, kyardstick6 e. {$ }2 U2 W. ^9 F O# {3 L
衡量标准;评判尺度;准绳 If you use someone or something as a yardstick, you use them as a standard for comparison when you are judging other people or things.. z: Y @3 e3 H
' \' P8 X7 I1 `1 R7 m* R# q" Q2 N8 n2 m
deja vu
; `' H% f+ u) C+ F(from French) the feeling that you have previously experienced sth which is happening to you now 似曾经历过的感觉2 M' M. o c( E R5 u0 z a
I had a strong sense of déjà vu as I entered the room. 进这屋子时我有一种似曾来过的幻觉。
0 X; F' `5 w/ D) v5 ~+ h l% ^* V4 _: ^- R/ |
cushion the blow
/ x- z4 T, ^" i: c9 T8 jto do something that reduces harm The way to cushion the blow is to raise prices slowly, not all at once.& T" H7 y) X0 U; b
" A% z" c+ a6 i0 X! Zswap A for B- ]. F6 l% s S
The gang swaps all the drinks for what they orderd." s4 o1 t5 L2 X0 T% l
9 ?9 ~- V- F$ C3 xsatan'minions& Y$ Q& c! g( [
['seɪtn] [['minjən]4 |6 O# h8 |" Z' t+ v+ ^, q
撒旦的爪牙
3 @* R, I4 E) G1 ^0 R2 B8 v
5 {/ g0 n$ P! A/ P7 s a# flet's say( N, } L2 ]$ v4 `* Y5 ]
used when giving an example 比方说
8 o5 B. Z e$ i* Y* z
# `8 d! m4 j- V% @shrug
" P6 r- t- T, V( C7 M$ `/ z4 f[ʃrʌɡ] 8 R3 Y- w1 E. E% J. f9 \6 u
耸肩(表示不感兴趣、不知道或不在乎) If you shrug, you raise your shoulders to show that you are not interested in something or that you do not know or care about something. 
- W z1 @" O X2 J8 gThe man shrugged his shoulders. 那男子耸了耸肩。
3 _ m+ j4 V" c5 [
, _2 a% y; L. @/ l+ G( Hforget about someone or something  A$ g, N0 h7 U
1. to put someone or something out of one's mind.
, G {: C7 b8 f4 c$ _Don't forget about me!
9 q/ K# o" R3 K+ B3 y" DYou ought to forget about all that. 4 `; i& V) @! X: I) s$ W
2. to fail to remember something at the appropriate time.
# _* @) Z: i6 U6 }* z R9 a; JShe forgot about paying the electric bill until the lights were turned off.
2 Y/ d! d1 X! N0 t% M1 pShe forgot about the children and they were left standing on the corner.
2 O+ i; R7 e* c7 N7 N3. do not expect something
* [5 ]1 }, w; N. a! d0 x1 y* IThe hotel has room service, but forget about anyone wheeling an elegant meal into your room. 5 L: Q3 W Q" b$ N, Q3 ~. r" Q+ Z2 x
n8 b) r8 O0 a& V ]5 lchange (into sth),change (out of sth)
/ e, n. ~& o) E& S( t7 [6 Hto put on different or clean clothes 换衣服;更(衣) ' j1 h7 Z+ L# d9 o. T
I went into the bedroom to change. 我走进卧室更衣。 " h; i' U: F( c% x/ ]7 n* u( l* h
She changed into her swimsuit. 她换上了游泳衣。 , @2 u+ Y. E: M% _
You need to change out of those wet things. 你该把那些湿衣服换掉。
% F) A) k1 v8 O ~3 J0 \% f2 U(especially BrE) I didn't have time to get changed before the party (= to put different clothes on). 没时间在聚会前更换衣服。 8 Q( \ O* B* R: n8 @
(especially NAmE)I didn't have time to change clothes before the party. 我没时间在聚会前更换衣服。 , ?( L. ]; R2 X1 L3 g
I'm gonna go change.
+ X! n# Z: m) Q/ D
( K' y, k& {. @. z7 y! Kpick somebody/something off- i3 d1 x, b6 L+ e0 m! q
1. to kill or shoot one person or animal at a time
: l, H6 z3 O2 @7 L1 N9 |Snipers picked the soldiers off one by one.
4 H# a$ V4 s' s J) jThe birds in the nest were picked off by hawks.
4 @/ B6 S: E6 p& q0 u0 c2. to select and attack or defeat a particular person or group
7 x8 @; q$ F! E4 }+ e$ w w& hDuring the race I just picked off the runners ahead of me one at a time. 2 F% V7 W3 z b: d) x
We try to identify these criminal groups and pick their leaders off before they can cause too much trouble.
3 O; c$ u$ v9 T4 h! }, B+ t: A% f& ~: O3 C& T" I
impression ; j# U9 V+ |% z6 z% w; D& T
(通常指对名人的)滑稽模仿 An impression is an amusing imitation of someone's behaviour or way of talking, usually someone well-known
" g" O$ ^) j5 j6 Vdoes the impression
+ H6 x! c8 c3 H/ `% M( b# S/ \
) r! `+ G. I; u: n: `: t3 zBe even
# [/ R+ o- z4 ~7 p扯平* x& w$ m( _% M$ d0 S% W1 N" R
I'll tell you what,you buy me a soda,and then we're even, ^ Y3 G; A" `& |- F3 b& R
- o n! i f6 I9 u: d$ |+ n& ~, v
vendor4 A! d) Q0 s( O1 q/ n
小贩;摊贩(尤指设摊或推车叫卖的)A vendor is someone who sells things such as newspapers, cigarettes, or food from a small stall or cart.
' e, G4 G! d' h2 a# u4 u4 tice-cream vendors 卖冰激凌的小贩
; l. E& g$ w3 c$ f7 Kto be a vendor练摊: W+ R" }' ?9 A: p* O. z1 a
. l' H" o. c; c) V2 y3 Dendearing& h. @! }: z0 t O. `
[ɪn'dɪərɪŋ] ! C9 X9 z6 B0 L2 i: x/ H+ @
惹人喜爱的;讨人喜欢的;可爱的( t8 Q5 K; r& ]: l4 X0 u# \
She has such an endearing personality.她的个性非常讨人喜欢。7 |& Y3 n" i% I! ^
Now, don’t listen to him,Pheebs,I think it's endearing.- N/ T+ R+ s4 b( j
" e* }" X) S( O; x0 h
saltine
5 E% M; X! W. x$ f- @[sɔ:lti:n]
0 M* r# a- _6 u: B- ~$ \撒盐饼干(saltine)又称苏打饼干(soda cracker)6 [' l, t' A1 E% M, L: d
9 \4 m. U8 A: k4 ghitchhike + h) A5 `! Z& C5 h! ~0 H
搭免费便车的人6 v& }- G/ _# {
! P7 c) A' e/ R0 {& C0 Cbreak the news to someone
5 e$ M& H: k9 v- S委婉地把坏消息告诉(某人)
6 S& E( F5 e7 T4 n$ B5 g9 r+ q/ NMonica is breaking the news to Alan
8 G9 [; e# F8 p/ B% X& A/ D5 O8 Y
4 Q5 a3 b1 m. C/ R" r- aplaying all the position% W5 F$ D6 |1 k9 `
he made us into a team
# T' t: X. y/ gshow someone a thing or two about something 好好让对方见识一下
+ K# x0 {5 C/ V( I- xon my way over here
7 V: z2 c. m- m! u+ Lyou let your guard down, you start to really care about someone
$ |4 \5 B$ [3 l* ~ |
|