萍聚社区-德国热线-德国实用信息网

 找回密码
 注册

微信登录

微信扫一扫,快速登录

萍聚头条

楼主: mirandawx

[资源工具] 新概念英语第二册翻译,37课问题讨论在941楼,39课原文在958楼

[复制链接]
 楼主| 发表于 2012-6-25 20:52 | 显示全部楼层

Alles außer Wetter
Mein alter Freund Harrison hatte viele Jahre im Mittelmeerraum gelebt, bevor er nach England zurückkehrte.
Er hatte oft von dem Ruhestand in England geträumt und hatte beabsichtigt, sich auf dem Land niederzulassen.
Er war kaum zurückgekehrt als er ein Haus kaufte und dorthin ging, um zu leben.
Fast augenblicklich begann er sich über das Wetter zu beklagen, weil auch wenn es noch Summer war, es kontinuierlich regnete und es oft bitterkalt war.
Nach so viele Jahren Sonnenschein bekam Harrison einen Schock.
Er tat als ob er noch nie in England gelebt hätte.
Schließlich konnte er es nicht mehr ertragen.
Er hatte kaum Zeit gehabt, sich einzugewöhnen, als er das Haus verkaufte und das Land verließ.
Der Traum, den er seit so vielen Jahren gehabt hatte, endete dort.
Harrison hatte an alles außer Wetter gedacht.
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
发表于 2012-6-26 10:23 | 显示全部楼层

Lektion-38 Alles, außer dem Wetter

本帖最后由 Krebs 于 2012-6-26 10:48 编辑

Warum hat Harrison sein Haus so schnell verkauft?         

Mein alter Freund, Harrison, hatte viele Jahre am Mittelmeer gelebt, bevor er nach England zurückkehrte.

Er hatte oft davon geträumt, sich in England pensionieren zu lassen und hatte geplant, sich im Land niederzulassen.

Er war kaum zurückgekehrt, als er ein Haus kaufte, um dort zu leben.   kaum...als
Gerade als er zurückgekehrt war,  kaufte er ein Haus, um dort zu leben. gerade als

Fast gleichzeitig fing er an, sich über das schlechte Wetter zu beschweren, auch wenn es noch Sommer war, regnete es in England andauernd und das Wetter war auch unheimlich kalt.

Nachdem er so viel Jahre Sonnenschein genossen hatte, bekam Harrison einen Schock.

Er tat so, als ob er vorher nie in England gelebt hätte.

Am Ende war es mehr als er ertragen konnte.

Er hatte kaum Zeit, sich niederzulassen, als er das Haus verkaufte und das Land verließ.

Der Traum, den er seit vielen Jahren (gehabt) hatte, endete dort.

Alles außer dem Wetter hatte Harrison sich übergelegt.

hi, mirandawx, 嫩有没有觉得我今天翻译的好些啊... ...
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
 楼主| 发表于 2012-6-26 13:18 | 显示全部楼层
Krebs 发表于 2012-6-26 09:23
Warum hat Harrison sein Haus so schnell verkauft?         

Mein alter Freund, Harrison, hatte vi ...

今天自己检查了?
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
发表于 2012-6-26 13:54 | 显示全部楼层
本帖最后由 Krebs 于 2012-6-26 12:59 编辑
mirandawx 发表于 2012-6-26 12:18
今天自己检查了?


昨天我要我老师帮我看了一下... ... 她还说, 有时不必完全遵循原文,尽量遵循德语的口语特点好些
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
 楼主| 发表于 2012-6-26 13:57 | 显示全部楼层
Krebs 发表于 2012-6-26 12:54
昨天我要我老师帮我看了一下... ... 她还说, 有时不必完全遵循原文,尽量遵循德语的口语特点好些

我估计遵循完口语,就完全都变了。
我每周写2篇作文,可惜我实在想不出什么题目,打算找本中文小学作文,然后翻译得尽量口语化。
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
发表于 2012-6-26 13:58 | 显示全部楼层
mirandawx 发表于 2012-6-26 12:18
今天自己检查了?

我总是雄心勃勃的打算把咱们以前翻译的复习一遍,可是到目前为止,还是没有实现啊... ...
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
发表于 2012-6-26 14:01 | 显示全部楼层
mirandawx 发表于 2012-6-26 12:57
我估计遵循完口语,就完全都变了。
我每周写2篇作文,可惜我实在想不出什么题目,打算找本中文小学作文, ...

昨天老师一边给我看, 一边说, 你很忠于原文,可是我们平时不这么说... ...
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
 楼主| 发表于 2012-6-26 14:02 | 显示全部楼层
Krebs 发表于 2012-6-26 12:58
我总是雄心勃勃的打算把咱们以前翻译的复习一遍,可是到目前为止,还是没有实现啊... ...

没事,我也没实现过,我就重新翻译过一篇。。。
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
发表于 2012-6-26 14:04 | 显示全部楼层
mirandawx 发表于 2012-6-26 13:02
没事,我也没实现过,我就重新翻译过一篇。。。

哈哈,那我还比你多一篇呢,在我日志里面存着呢
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
 楼主| 发表于 2012-6-26 14:04 | 显示全部楼层
Krebs 发表于 2012-6-26 13:01
昨天老师一边给我看, 一边说, 你很忠于原文,可是我们平时不这么说... ...

对,但是你想,有的形式,比如带有情态动词的过去完成时,基本上德国口语中不会用到的。
这就是我觉得如果忠于口语的话,这文章就很难翻译了。
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册 微信登录

本版积分规则

手机版|Archiver|AGB|Impressum|Datenschutzerklärung|萍聚社区-德国热线-德国实用信息网 |网站地图

GMT+2, 2024-5-15 08:12 , Processed in 0.068213 second(s), 13 queries , MemCached On.

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2023 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表