萍聚社区-德国热线-德国实用信息网

 找回密码
 注册

微信登录

微信扫一扫,快速登录

萍聚头条

查看: 39024|回复: 488

[味派荟萃] Stewed Streaky Pork / 红烧肉+Spicy Braised Tofu / 家常素豆腐

[复制链接]
发表于 2007-8-19 09:45 | 显示全部楼层 |阅读模式

马上注册,结交更多好友,享用更多功能,让你轻松玩转社区。

您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?注册 微信登录

x
本帖最后由 wakaka 于 2011-5-24 10:46 编辑


很家常的红烧肉起码有上百种烧法。有毛氏的,苏式的,川式的,饭店的,家常的,本帮的,海派的,秘制的,古法的,传统的,正宗的,盗版的,张三,李四,王五家的。。。举不胜举。红烧肉是否正宗只有好吃的,不好吃的之别。不同地方不同人做的红烧肉多多少少都有点区别的。
最主要的是红烧肉要入口酥软,肥而不腻,这就需要把肉里的油都逼煮出来,色泽方面,要那种看着很像枫糖浆般的红亮,酱汁胶状似的稠粘。所以红烧肉要炒出糖色。
肉的选择也是这道家常菜成功以否的关键。一层肥一层瘦间隔着的五花三层肉是红烧肉的首选。五花肉是猪肋排上的肉,肥肉遇热容易化,瘦肉久煮也不柴。上五花,又叫硬肋,没有肋条部分较差称为下五花,又叫软肋。上五花用来做酸泥白肉,下五花就可以做炖烧焖一类的菜式。



600克 带皮五花肉
1小勺 米醋
2大勺 加饭酒
1把 水发香菇
8-10个 蚝干
1/4杯 清水
1大勺 食用油
2-3大勺 冰糖
1支 葱段
3-4粒 蒜,拍松
3-4片 姜
1-2粒 八角
1小勺 花椒粒
2-3支泡红椒
1大勺 老抽酱油
1大勺 生抽酱油
1大勺 蚝油
1小勺 食盐
1/3小勺 鸡精
600 g Streaky pork with rind
1 tsp Rice vinegar
2 tbsp Jiafan rice wine
1 handful Dried black mushrooms, soaked and drained
8-10 Dried oysters
1/4 cup Water
1 tbsp Cooking oil
2-3 tbsp Rock sugar
1 stalk Scallion chunks
3-4 clove Garlic, crushed
3-4 Ginger slices
1-2 Whole star anise
1 tsp Szechuan peppercorns
2-3 Pickled red chillies
1 tbsp Dark soya sauce
1 tbsp Light soya sauce
1 tbsp Oyster sauce
1 tsp Salt
1/3 tsp Chicken bouillon

1. 蚝干用水浸泡15分钟。过滤浸泡液留用。三层肉洗净切成2厘米见方的条状入锅后加水,水量以没过肉为宜。加入醋和1大勺加饭酒,中火煮开。勺去飘在表面的深红色的浮沫,火力调低些,再煮2-3分钟。熄火勺出肉块用凉水冲净,滤干待用。
Soak dry oysters in water for 15 minutes. Drain through a sieve, reserving the soaking water for use in the recipe. Rinse pork and cut into 2-cm wide strips. Place them in a pot filled with enough water to just cover the pork. Pour in vinegar and 1 tablespoon of rice wine. Bring it to a boil over medium heat. Skim, reduce the heat and cook 2-3 more minutes. Turn off the heat and scoop out the pork. Rinse under tap water and drain thoroughly.
2. 炒锅入油,烧热后放入砂糖,炒成焦糖状。放入葱姜蒜,花椒和泡椒以及肉块煸炒。加入香菇和蚝干,接着淋入酱油,蚝油,和料酒。兜匀所有材料。
Heat up a skillet with oil. Add in rock sugar and stir until caramelized. Stir in scallion, ginger, garlic, peppercorns, pickled chillies and pork. Stir in black mushrooms and dried oysters. Pour in soya sauces, oyster sauce and rice wine. Toss all the ingredients together. .

3. 将锅里的材料倒入电压锅,倒入留用的浸泡水。水量以略没过肉为宜。放入八角和盐。盖上盖子,调至煮肉档。煮好后电压锅会自动调到保温档。冷却后打开盖子,肉回炒锅,开旺火收汁,用鸡精调味即可盛盘。
Pour the whole mass into an electric pressure cooker. Pour in the reserving soaking liquid, which should barely cover the ingredients. Add in anise star and salt. Close the lid and turn the knob to pork cooking cycle. After cooking,  the cooker automatically enters the "keep warm" status. After cooling, return the pork mass into the frying pan and stir over the high heat until the whole mixture comes together into a sticky, gooey mass. Season with chicken bouillon and dish off. [/hide]




Spicy Braised Tofu / 家常素豆腐


300克 豆腐
适量 植物油
1粒 蒜片
50克 豆瓣酱
15克 黑木耳及香菇
100毫升 水
1小段 胡萝卜
1支 青葱段
1-2支 泡椒
1小勺 加饭酒
1大勺 生抽
1/4小勺 鸡精
1/4小勺 食盐
1/2大勺 水淀粉
1/4小勺 麻油
300 g Tofu block
Veegetable oil
1 clove Sliced garlic
50 g Hot bean sauce
15 g Black fungus and mushrooms
1 chunk Carrot
1 stalk Scallion
1-2 stalk Pickled chillies
1/3 cup Water
1 tsp Jiafan rice wine
1 tbsp Light soya sauce
1/4 tsp Chicken bouillon
1/4 tsp Salt
1/2 tbsp Starchy solution
1/4 tsp Sesame oil

1. 豆腐洗净滤干水份,切厚片。黑木耳香菇用水浸泡10分钟,挤干水分切小块,留用浸泡水。胡萝卜削皮切片。Rinse and drain tofu. Cut into the thick slices. Soak black fungus and mushrooms in water for 10 minutes. squeeze the water out and cut ito smaller pieces. Save the soakig water for use in the recipe.
2. 不沾锅入适量油,中火烧热。放入片好的豆腐,火候调低,将豆腐煎至金黄色后取出放到厨房餐纸上吸去油脂。用煎豆腐剩下的少许底油,炒香蒜片和豆瓣酱。加入水发后的香菇木耳,胡萝卜,葱段和泡椒一起翻炒片刻。
Heat some oil in a non-stick skillet over medium heat until hot. Lower the heat and pan-fry tofu slices until golden brown on both sides. Drain on kitchen paper towel. Use little oil left in the skillet to stir-fry garlic and hot bean sauce until aromatic. Add in black fungus, mushrooms, carrot slices, scallion chunks and pickled chillies. Stir briefly.
3. 豆腐回锅,然后倒入浸泡水,加饭酒及生抽中火煮至豆腐都均匀沾上酱汁且所有材料都入味。加入鸡精和食盐调味,水淀粉勾芡后淋麻油。盛盘后趁热食用。
Return the tofu and pour in the soaking water, rice wine and light soya sauce. Cook over the medium until tofu slices are evenly coated with sauce and flavours have mingled. Season with chicken bouillon and salt. Thicken with starchy solution and drizzle with sesame oil. Serve hot. [/hide]


[ 本帖最后由 angelinatan_cn 于 2007-8-21 07:29 编辑 ]

评分

1

查看全部评分

Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
发表于 2007-8-19 09:58 | 显示全部楼层
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
发表于 2007-8-19 10:14 | 显示全部楼层
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
发表于 2007-8-19 10:59 | 显示全部楼层
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
发表于 2007-8-19 11:19 | 显示全部楼层
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
发表于 2007-8-19 11:26 | 显示全部楼层
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
发表于 2007-8-19 11:36 | 显示全部楼层
豆腐超赞。。。$支持$


好吃$高$

[ 本帖最后由 多多女人 于 2007-8-19 11:38 编辑 ]
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
发表于 2007-8-19 11:41 | 显示全部楼层
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
发表于 2007-8-19 11:42 | 显示全部楼层
虽然我不吃肥肉,但是看上去真的好爱人啊!!!!$m15$ $m15$
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
发表于 2007-8-19 12:15 | 显示全部楼层
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册 微信登录

本版积分规则

手机版|Archiver|AGB|Impressum|Datenschutzerklärung|萍聚社区-德国热线-德国实用信息网 |网站地图

GMT+2, 2024-5-16 02:43 , Processed in 0.065743 second(s), 23 queries , MemCached On.

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2023 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表