ghostin
发表于 2008-8-2 21:21
22. Es gibt in jedem Stock noch einen gemeinsamen Aufenthaltsraum, wo man abends auch fernsehen kann.
每层还有一个公用的可供大家晚上看电视的房间。
是否
发表于 2008-8-2 21:22
你速度可真快、真麻利!
ghostin
发表于 2008-8-2 21:22
原帖由 是否 于 2008-8-2 21:19 发表 http://www.dolc.de/forum/images/common/back.gif
就是指你和wen20mm啊,反正不是指我就是了。$汗$ $汗$
嗯哪。。你的翻译答案也就给参考一下。。$m12$ $m12$
wen20
发表于 2008-8-2 21:23
22. Es gibt in jedem Stock noch einen gemeinsamen Aufenthaltsraum, wo man abends auch fernsehen kann. 每层还有间房间,晚上可以看电视.
ghostin
发表于 2008-8-2 21:23
原帖由 是否 于 2008-8-2 21:22 发表 http://www.dolc.de/forum/images/common/back.gif
你速度可真快、真麻利!
跟的你多嘛。。掌握了你的节奏了。。$m22$ $m22$
是否
发表于 2008-8-2 21:23
:( :(丢人了~~~
幸好不是我本人翻译的 $汗$
Ethan
发表于 2008-8-2 21:23
唉,又开小差了
是否
发表于 2008-8-2 21:23
上一题正确答案:
22. Es gibt in jedem Stock noch einen gemeinsamen Aufenthaltsraum, wo man abends auch fernsehen kann.
每层楼都有个公共休息室,在那里晚上可以看电视。
ghostin
发表于 2008-8-2 21:24
23. Die Wohnungsituation fuer Studenten ist sehr schlecht.
学生宿舍套房的情况很不好。。
为啥??
Ethan
发表于 2008-8-2 21:25
23. Die Wohnungssituation fuer Studenten ist sehr schlecht.
大学生的住房状况很不好
carrier
发表于 2008-8-2 21:26
Die Wohnungsituation für Studenten ist sehr schlecht:
学生的住房情况非常差。
ghostin
发表于 2008-8-2 21:26
原帖由 是否 于 2008-8-2 21:23 发表 http://www.dolc.de/forum/images/common/back.gif
:( :(丢人了~~~
幸好不是我本人翻译的 $汗$
那么书面语化。。想也不是你翻d。。
wen20
发表于 2008-8-2 21:26
23. Die Wohnungssituation für Student ist sehr schlecht.
房子的条件对学生来说很差.
carrier
发表于 2008-8-2 21:26
来晚了点。。
是否
发表于 2008-8-2 21:27
23. Die Wohnungssituation für Studenten ist sehr schlecht.
学生的居住环境十分糟糕。
carrier
发表于 2008-8-2 21:27
都进行了这么多了
ghostin
发表于 2008-8-2 21:27
一直想问。。
同学们怎么切换中文和德文输入法的。。为什么我弄不过去德文。。所以打不出umlaut。。$m7$
是否
发表于 2008-8-2 21:28
原帖由 carrier 于 2008-8-2 21:26 发表 http://www.dolc.de/forum/images/common/back.gif
来晚了点。。
边儿上罚站切!$x13$
:P
是否
发表于 2008-8-2 21:28
原帖由 ghostin 于 2008-8-2 21:27 发表 http://www.dolc.de/forum/images/common/back.gif
一直想问。。
同学们怎么切换中文和德文输入法的。。为什么我弄不过去德文。。所以打不出umlaut。。$m7$
Strg + Shift $考虑$
Ethan
发表于 2008-8-2 21:28
24. Der Laerm vom Nachbar aegert mich furchtbar. Das geht mich richtig auf die Nerven.
邻居发出的噪音让我很生气。这让我很烦躁。
wen20
发表于 2008-8-2 21:30
24. Der Lärm vom Nachbar ärgert mich furchtbar. Das geht mich richtig auf die Nerven.
邻居的噪音让我很生气。让我很烦躁。
ghostin
发表于 2008-8-2 21:30
24. DerLaerm vom Nachbar aergert mich furchtbar, das gibt mir richtig auf die Nerven.
邻居的噪音让我很生气,弄得我很紧张。
ghostin
发表于 2008-8-2 21:31
这个Laerm让我听了n多次。。$m7$
lylia
发表于 2008-8-2 21:31
Der Laerm vom Nachbarn aergert mich furchtbar. Das geht mir richtig auf die Nerven.
邻居的噪音让我很生气。我真的很生气。
是否
发表于 2008-8-2 21:31
上一题正确答案:
24. Der Lärm vom Nachbarn ärgert mich furchtbar. Das geht mir richtig auf die Nerven.
邻居家的噪音吵得我烦死了,吵得我真要受不了。
ghostin
发表于 2008-8-2 21:32
估计我没设置好。。ctrl和shift不行。。
Ethan
发表于 2008-8-2 21:32
25. Die Wohnung muss zuerswt aufgeraeumt werden.
房间要先整理
carrier
发表于 2008-8-2 21:33
25 Die Wohnung muss zuerst aufgeräumt werden.
房间必须先打扫一下。
lylia
发表于 2008-8-2 21:33
Die Wohnung muss zuerst aufgeraeumt werden.
必须先打扫房间。
ghostin
发表于 2008-8-2 21:33
25. Die Wohnung muss zuerst aufgeraeumt werden.
房子要先清理干净才行。