ghostin 发表于 2008-8-2 21:21

22. Es gibt in jedem Stock noch einen gemeinsamen Aufenthaltsraum, wo man abends auch fernsehen kann.
每层还有一个公用的可供大家晚上看电视的房间。

是否 发表于 2008-8-2 21:22

你速度可真快、真麻利!

ghostin 发表于 2008-8-2 21:22

原帖由 是否 于 2008-8-2 21:19 发表 http://www.dolc.de/forum/images/common/back.gif

就是指你和wen20mm啊,反正不是指我就是了。$汗$ $汗$
嗯哪。。你的翻译答案也就给参考一下。。$m12$ $m12$

wen20 发表于 2008-8-2 21:23

22. Es gibt in jedem Stock noch einen gemeinsamen Aufenthaltsraum, wo man abends auch fernsehen kann. 每层还有间房间,晚上可以看电视.

ghostin 发表于 2008-8-2 21:23

原帖由 是否 于 2008-8-2 21:22 发表 http://www.dolc.de/forum/images/common/back.gif
你速度可真快、真麻利!
跟的你多嘛。。掌握了你的节奏了。。$m22$ $m22$

是否 发表于 2008-8-2 21:23

:( :(丢人了~~~

幸好不是我本人翻译的 $汗$

Ethan 发表于 2008-8-2 21:23

唉,又开小差了

是否 发表于 2008-8-2 21:23

上一题正确答案:

22. Es gibt in jedem Stock noch einen gemeinsamen Aufenthaltsraum, wo man abends auch fernsehen kann.
每层楼都有个公共休息室,在那里晚上可以看电视。

ghostin 发表于 2008-8-2 21:24

23. Die Wohnungsituation fuer Studenten ist sehr schlecht.
学生宿舍套房的情况很不好。。

为啥??

Ethan 发表于 2008-8-2 21:25

23. Die Wohnungssituation fuer Studenten ist sehr schlecht.
大学生的住房状况很不好

carrier 发表于 2008-8-2 21:26

Die Wohnungsituation für Studenten ist sehr schlecht:
学生的住房情况非常差。

ghostin 发表于 2008-8-2 21:26

原帖由 是否 于 2008-8-2 21:23 发表 http://www.dolc.de/forum/images/common/back.gif
:( :(丢人了~~~

幸好不是我本人翻译的 $汗$
那么书面语化。。想也不是你翻d。。

wen20 发表于 2008-8-2 21:26

23. Die Wohnungssituation für Student ist sehr schlecht.
房子的条件对学生来说很差.

carrier 发表于 2008-8-2 21:26

来晚了点。。

是否 发表于 2008-8-2 21:27

23. Die Wohnungssituation für Studenten ist sehr schlecht.
学生的居住环境十分糟糕。

carrier 发表于 2008-8-2 21:27

都进行了这么多了

ghostin 发表于 2008-8-2 21:27

一直想问。。
同学们怎么切换中文和德文输入法的。。为什么我弄不过去德文。。所以打不出umlaut。。$m7$

是否 发表于 2008-8-2 21:28

原帖由 carrier 于 2008-8-2 21:26 发表 http://www.dolc.de/forum/images/common/back.gif
来晚了点。。
边儿上罚站切!$x13$


:P

是否 发表于 2008-8-2 21:28

原帖由 ghostin 于 2008-8-2 21:27 发表 http://www.dolc.de/forum/images/common/back.gif
一直想问。。
同学们怎么切换中文和德文输入法的。。为什么我弄不过去德文。。所以打不出umlaut。。$m7$
Strg + Shift $考虑$

Ethan 发表于 2008-8-2 21:28

24. Der Laerm vom Nachbar aegert mich furchtbar. Das geht mich richtig auf die Nerven.
邻居发出的噪音让我很生气。这让我很烦躁。

wen20 发表于 2008-8-2 21:30

24. Der Lärm vom Nachbar ärgert mich furchtbar. Das geht mich richtig auf die Nerven.
邻居的噪音让我很生气。让我很烦躁。

ghostin 发表于 2008-8-2 21:30

24. DerLaerm vom Nachbar aergert mich furchtbar, das gibt mir richtig auf die Nerven.
邻居的噪音让我很生气,弄得我很紧张。

ghostin 发表于 2008-8-2 21:31

这个Laerm让我听了n多次。。$m7$

lylia 发表于 2008-8-2 21:31

Der Laerm vom Nachbarn aergert mich furchtbar. Das geht mir richtig auf die Nerven.

邻居的噪音让我很生气。我真的很生气。

是否 发表于 2008-8-2 21:31

上一题正确答案:

24. Der Lärm vom Nachbarn ärgert mich furchtbar. Das geht mir richtig auf die Nerven.
邻居家的噪音吵得我烦死了,吵得我真要受不了。

ghostin 发表于 2008-8-2 21:32

估计我没设置好。。ctrl和shift不行。。

Ethan 发表于 2008-8-2 21:32

25. Die Wohnung muss zuerswt aufgeraeumt werden.
房间要先整理

carrier 发表于 2008-8-2 21:33

25 Die Wohnung muss zuerst aufgeräumt werden.
房间必须先打扫一下。

lylia 发表于 2008-8-2 21:33

Die Wohnung muss zuerst aufgeraeumt werden.

必须先打扫房间。

ghostin 发表于 2008-8-2 21:33

25. Die Wohnung muss zuerst aufgeraeumt werden.
房子要先清理干净才行。
页: 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 [43] 44 45 46 47 48 49 50 51 52
查看完整版本: 考考你的听力:“听会话 写德语 译中文 赚聚元” 下一轮游戏不久后