enmy 发表于 2008-12-2 22:28

Ich nehme eine Wisky mit soda Wasser und Eis bitte.
我要一个威士剂加碳酸水喝冰激凌。

ssyu 发表于 2008-12-2 22:28

刚改了下大小写……第一次玩不懂规矩……我错了版版~~

lx独木难支 发表于 2008-12-2 22:28

原帖由 是否 于 2008-12-2 21:20 发表 http://www.dolc.de/forum/images/common/back.gif
:D :D

Für mich bitte eine Portion Gulasch mit Reis, und eine Maß Bier.
请给我来一份炖牛肉加米饭、一升啤酒。

Maß 通常是中性das,作计量、尺度讲。这里是阴性die,奥地利专用:一升啤酒。

这个可够整人的$高$ $高$ $高$

是否 发表于 2008-12-2 22:29

enmy 发表于 2008-12-2 22:31

Könntst du mal bei uns chinesisch kochen, ich mag das chinesisch Essen sehr gerne.
你能给我们做一次中餐吗,我很喜欢中餐

ssyu 发表于 2008-12-2 22:31

könntest du mal bei uns chinesisch kochen? ich mag das chinesische Essen sehr gerne!

你能不能在我们这做顿中国菜? 中国菜我爱吃!(红色鸡翅膀啊我喜欢吃!)

lx独木难支 发表于 2008-12-2 22:32

Koenntest du mal bei uns chinesischkochen?Ich mag das chinesiche Essen sehr gerne.

你能在我们这作次中餐吗? 我喜欢吃中餐。

是否 发表于 2008-12-2 22:34

原帖由 enmy 于 2008-12-2 21:28 发表 http://www.dolc.de/forum/images/common/back.gif
Ich nehme eine Wisky mit soda Wasser und Eis bitte.
我要一个威士剂加碳酸水喝冰激凌。
另外翻译的有点儿寒。都加冰激凌了,那酒还咋喝啊?$汗$ $汗$

enmy 发表于 2008-12-2 22:35

Könntest

ssyu 发表于 2008-12-2 22:35

原帖由 是否 于 2008-12-2 21:34 发表 http://www.dolc.de/forum/images/common/back.gif

另外翻译的有点儿寒。都加冰激凌了,那酒还咋喝啊?$汗$ $汗$
哈哈哈哈哈哈哈 $m17$ $m17$

是否 发表于 2008-12-2 22:36

原帖由 ssyu 于 2008-12-2 21:28 发表 http://www.dolc.de/forum/images/common/back.gif
刚改了下大小写……第一次玩不懂规矩……我错了版版~~
呵呵,没事啊,哪有那么严重。就是让你注意一下,不加分吧不好,加分吧,又对其他人不公平。$汗$ $送花$

enmy 发表于 2008-12-2 22:36

:( :(

是否 发表于 2008-12-2 22:36

ssyu 发表于 2008-12-2 22:40

Wir Chinesen liegen großen Wert darauf daß das Essen gut verdaulich ist.

食物好消化这一点我们中国人很看重。

lx独木难支 发表于 2008-12-2 22:41

Die Chinesen legen grossen Wert darauf, dass das Essen gut verdauliches. 中国人注意饮食的消化。可能是verdaulich

是否 发表于 2008-12-2 22:43

lx独木难支 发表于 2008-12-2 22:43

原帖由 lx独木难支 于 2008-12-2 21:41 发表 http://www.dolc.de/forum/images/common/back.gif
Die Chinesen legen grossen Wert darauf, dass das Essen gut verdauliches. 中国人注意饮食的消化。可能是verdaulich

哎呀 妈呀 我光听去了 没看语法啊 连读的今天是咋了 我的句子几乎都是有错啊:mad: :mad: :mad:

enmy 发表于 2008-12-2 22:44

Die Chinesen legen großen Wert darauf ,daß dasEissen gut verdaulich ist.
中国人在中餐了放了很多好东西,是中餐很容易消化。

ssyu 发表于 2008-12-2 22:44

Ich trinke gerne eine warme Tee nach dem Essen, und zwar ohne Zucker, ohne Milch, ohne alles.

我喜欢饭后来杯什么都不加的茶。

ssyu 发表于 2008-12-2 22:46

忘记 Tasse 了……………………$m4$

是否 发表于 2008-12-2 22:47

原帖由 lx独木难支 于 2008-12-2 21:43 发表 http://www.dolc.de/forum/images/common/back.gif


哎呀 妈呀 我光听去了 没看语法啊 连读的今天是咋了 我的句子几乎都是有错啊:mad: :mad: :mad:
表哭鸟,波儿一个!

enmy 发表于 2008-12-2 22:47

Wir trinken gerne einen Tasse warmem Tee nach dem Essen und zwar ohne Zucker ohne Milch ohne alles
我们喜欢在餐后喝杯热茶,不加糖,奶,及其他。

淡如水 发表于 2008-12-2 22:47

15. Ich trinke gerne eine Tasse warmen Tee nach dem Essen undzwar ohne Zucker, ohne Milch, ohne alles.
我很喜欢再饭后和一杯热茶,不加糖,不加奶,不加任何东西.

lx独木难支 发表于 2008-12-2 22:47

Wir trinken gerne eine Tasse warmen Tee nach demm Essen und zwar ohne Zucker,ohne Milch, ohne alles.

饭后我们非常喜欢和一杯热茶没有糖,奶 什么都没有

今天算是完了!$m13$ $m13$

[ 本帖最后由 lx独木难支 于 2008-12-2 21:54 编辑 ]

ssyu 发表于 2008-12-2 22:48

下把我要慎重。。。
“我一定要成功!”$m25

是否 发表于 2008-12-2 22:49

ssyu 发表于 2008-12-2 22:50

原帖由 enmy 于 2008-12-2 21:44 发表 http://www.dolc.de/forum/images/common/back.gif
Die Chinesen legen großen Wert darauf ,daß dasEissen gut verdaulich ist.
中国人在中餐了放了很多好东西,是中餐很容易消化。
翻译的太传神了……$m19$

enmy 发表于 2008-12-2 22:51

Ich möchte vorschlagen, auf unsere Freundschaft zu trinken ,zum Wohl.
我建议为我们的友谊干杯。

淡如水 发表于 2008-12-2 22:51

16. Ich möchte vorschlagen, auf unsere Freundschaften zu trinken, zum Wohl.
我想提议, 为我们的友谊干一杯.

ssyu 发表于 2008-12-2 22:52

Ich möchte vorschlagen, auf unsere Freundschaft zu trinken, zum Wohl!

我建议为了我们的友谊和健康喝一杯!
页: 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 [76] 77 78 79 80 81 82 83 84 85
查看完整版本: 考考你的听力:“听会话 写德语 译中文 赚聚元” 下一轮游戏不久后