lx独木难支 发表于 2008-12-2 22:53

Ich moechte vorschlagen, auf unsere Freundschaft zu trinken. Zum wohl!

我建议 来,为我们的友谊;) 干杯!

是否 发表于 2008-12-2 22:54

原帖由 enmy 于 2008-12-2 21:44 发表 http://www.dolc.de/forum/images/common/back.gif
Die Chinesen legen großen Wert darauf ,daß dasEissen gut verdaulich ist.
中国人在中餐了放了很多好东西,是中餐很容易消化。

呵呵,不能这么翻译哈。$汗$ 参考答案:我们中国人很重视一点,饭菜要易于消化。$ok$

enmy 发表于 2008-12-2 22:55

:( :( 偶中文很有问题,表达很困难:(

是否 发表于 2008-12-2 22:55

enmy 发表于 2008-12-2 22:57

Aha, es riecht so gut ,wie läuft das Wasser in Mund zusammen.
啊,太好闻了,就想甘露溜入口中。

lx独木难支 发表于 2008-12-2 22:59

Ach, es riecht so gut ! Wie laeuft das Wasser in Mund zusammen. 啊 问起来真香! 口水都要留出来了。这次保证对 斑斑 要不就对不起您了:mad: :mad: :mad:

ssyu 发表于 2008-12-2 23:00

Ach! Es riecht so gut, wie läuft das Wasser im Mund zusammen.

啊,闻起来很好,就像水在嘴里……(翻译不出来)

lx独木难支 发表于 2008-12-2 23:02

原帖由 enmy 于 2008-12-2 21:57 发表 http://www.dolc.de/forum/images/common/back.gif
Aha, es riecht so gut ,wie läuft das Wasser in Mund zusammen.
啊,太好闻了,就想甘露溜入口中。

就想甘露溜入口中   这个翻译的$高$   $支持$

是否 发表于 2008-12-2 23:02

答案:

Ach, es riecht so gut. Mir läuft das Wasser im Mund zusammen.
啊,真好闻!我都要流口水了。

enmy 发表于 2008-12-2 23:03

$m17$ $m17$ $m17$ 又翻错了:(

淡如水 发表于 2008-12-2 23:04

18. Das Fleisch ist schon durchgebraten, die Sauce ist auch gut.
肉煎的老了,不过这个汁还不错.

是否 发表于 2008-12-2 23:05

$汗$ $汗$其实你们如果个个都答对,不用你们觉得,就我都该觉得没意思了。$汗$ 出现错误了这个游戏才做得值得。$送花$ $ok$

enmy 发表于 2008-12-2 23:05

Das Fleisch ist schon durchgebraten, die Söß ist auch gut.
肉煎的很透了,汁也不错。

lx独木难支 发表于 2008-12-2 23:06

Das Fleisch ist schoen durchgebraten. Die Sosse ist auch gut.

肉煎得差不多了 汁也行了。那咱就开饭吧 !

ssyu 发表于 2008-12-2 23:06

Das Fleisch ist schön durchgebraten. Die Sosse ist auch gut.

rou kao de hen hao, zhi ye hen hao!

lx独木难支 发表于 2008-12-2 23:07

原帖由 lx独木难支 于 2008-12-2 21:59 发表 http://www.dolc.de/forum/images/common/back.gif
Ach, es riecht so gut ! Wie laeuft das Wasser in Mund zusammen. 啊 问起来真香! 口水都要留出来了。这次保证对 斑斑 要不就对不起您了:mad: :mad: :mad:

做人还是谦虚的好我丢大人了$m13$ $m13$

enmy 发表于 2008-12-2 23:09

Soße

是否 发表于 2008-12-2 23:10

Chris6789 发表于 2008-12-2 23:10

到现在还没有吃饭,看到你们这个讨论饿死了,不行了偶。。。。。。现在去厨房吃肉。。。。。。$m32$

enmy 发表于 2008-12-2 23:10

偶的元音要错:(

lx独木难支 发表于 2008-12-2 23:14

Greif bitte zu! Nur keine Sorgen und die Figur。

随便用! 无需担心你的体态

淡如水 发表于 2008-12-2 23:14

19. Greif bitte zu, nur Keine Sorge um die Figur.
请抓紧, 不要担心身体
怎么觉得那么奇怪啊~~~我肯定是翻译错了~~~汗

enmy 发表于 2008-12-2 23:15

Treif bitte zu, nur keine Sorgen um die Figur.:( 不懂

lx独木难支 发表于 2008-12-2 23:16

$NO$ $NO$ $NO$

是否 发表于 2008-12-2 23:16

原帖由 Chris6789 于 2008-12-2 22:10 发表 http://www.dolc.de/forum/images/common/back.gif
到现在还没有吃饭,看到你们这个讨论饿死了,不行了偶。。。。。。现在去厨房吃肉。。。。。。$m32$
嫩吃肉?馋我!!! 我到现在没正经吃饭呢。。。。。。

淡如水 发表于 2008-12-2 23:17

又要去看书了,大家好好玩,明天见,斑斑晚安~~~$送花$

ssyu 发表于 2008-12-2 23:18

Greift bitte zu, nur keine Sorgen um die Figur!

别担心体型,随便吃。。。

是否 发表于 2008-12-2 23:18

答案:

Greift bitte zu, nur keine Sorgen um die Figur!
请大家随便吃,别担心身材!
这是一个针对“你们”的命令句。不过她说的很不清楚,所以就不在这点算大家错了。要扣扣别处哈。$ok$

是否 发表于 2008-12-2 23:18

原帖由 淡如水 于 2008-12-2 22:17 发表 http://www.dolc.de/forum/images/common/back.gif
又要去看书了,大家好好玩,明天见,斑斑晚安~~~$送花$
嫩咋才来就走?$m30$

是否 发表于 2008-12-2 23:19

页: 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 [77] 78 79 80 81 82 83 84 85 86
查看完整版本: 考考你的听力:“听会话 写德语 译中文 赚聚元” 下一轮游戏不久后