萍聚社区-德国热线-德国实用信息网

 找回密码
 注册

微信登录

微信扫一扫,快速登录

萍聚头条

楼主: 我不是笨猫

[信息分享] 给大家推荐一种猪肉-schweinenacken

[复制链接]
发表于 2009-2-28 12:07 | 显示全部楼层
梅肉不就是schweinenacken吗,这个不是最便宜的肉嘛4 w6 r2 }6 a& L" S
我不是笨猫 发表于 2009-2-25 19:13 http://www.dolc.de/forum/images/common/back.gif

/ `" [" f. H# _
" h% A% c& F/ b5 M* Z' M猪里脊肉. 原料别名:梅肉。
! |( @. _/ R/ t9 @8 e) w
/ e* c. K9 P6 \. S, t. q1 p所以Schweinefilet才是你所说的猪梅肉,而schweinenacken翻译过来就是猪颈肉。: a- T$ q5 O! G. r
另外昨天我让我老公炒菜(他不会做饭哈~),用里脊肉炒得,虽然炒了很久,但也没有lzmm说得很老的感觉。他还跟说,里脊肉是最嫩的肉一般很难能炒老。
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
发表于 2009-2-28 13:22 | 显示全部楼层
nacken我一般做红烧大排,有肥有瘦很香的,炒菜个人觉得braten不错
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
 楼主| 发表于 2009-2-28 23:11 | 显示全部楼层
41# 葡萄仔 8 G/ v' Z6 V% R$ b: q" c

2 b" h' w/ r- E6 t) ]3 x6 [! d0 o# P- O" X8 w8 A
我只是推荐这个schweinenacken,也没逼大家去买,而且我也说了大家一起好好哦讨论一下,你看看德语版里的维基是怎么写的,
! |- W* F7 H1 }) ^Der Schweinenacken, auch Hals, Kamm oder Schopf genannt, ist die vordere Verlängerung des Kotelettstrangs vom Schwein bis zur vierten oder fünften Rippe. Er ist stark von Fett durchwachsen (Fettgehalt etwa 10 bis 15 %) und daher besonders saftig und aromatisch.) h# q2 m0 ~/ P* ~1 }
9 G4 Z* w/ a7 v
Ohne Knochen wird Schweinenacken als Bratenstück zum Schmoren oder in Scheiben als Steak zum Grillen oder Braten angeboten, mit Knochen auch als Kotelett. Gepökelt kommt er als Kasseler Kamm in den Handel.
' b* s0 f2 C; W1 c/ l) _4 Z9 r$ L9 j3 y4 _" U" S
这个怎么都不算脖子吧。  r& g. _+ F; O

% `- T/ {# \; m1 C9 T我一开始说schweinenacken是里脊肉,是根据有人说梅肉就是里脊肉的别名才这么说的,你们也说了里脊肉分大里脊和小里脊,小里脊如果是schweinefilet的话,那么大里脊又是哪里的肉?
+ o- }: w6 ~; o: x- B- f# s5 v  g0 D) z8 }
http://www.chuminggroup.com/product.asp?tid=23&xtid=25
" O7 @/ w7 ^7 `/ g; c$ I' x8 n这里面是各个位置的肉的图片, 跟德语维基比一比
+ F+ z" W2 l. j* J  \- e% V3 M2 xhttp://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/e/e0/Schweinenacken-1.jpg/200px-Schweinenacken-1.jpg
. S' E: K5 E2 L' V$ ?! ~. q: Y5 I5 [! x+ Z/ k" g
至少我看着梅肉就是德国的schweinenacken,斑竹如果硬要说不是,我无话可说。
  v+ j0 ~0 K$ d+ w. r
& u# q9 N# J1 u6 bhttp://blog.sina.com.cn/s/blog_4ce4966b01009rd1.html
" I3 w( H/ [( t% d% A2 I3 F7 X
5 d; u: ~1 D) }: F/ b这有个博客,推荐过,上面有讨论过不同的叫法,大家去看看吧,看完了再决定到底要不要买schweinenacken.' [4 k2 B1 N5 `5 r9 z4 r

1 j' e6 P, G! y我炒filet炒的老,我说是我水平的问题,你非要说很难炒老,难不成我老眼昏花,买了莫名其妙的肉回家炒非要说是filet?felet再好,价钱在那里摆着,这里多数还是没工作的学生,有几个真的天天吃的起filet?给他们推荐个又便宜又好吃的肉也有错?
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
 楼主| 发表于 2009-2-28 23:17 | 显示全部楼层
http://www.wuenschs.de/sortiment.html
. C* X: Y7 _- U5 L4 a# K7 G, p9 g/ C" I! G( m) |. V, q( x
随手又搜了一下,这里还有各个猪肉长相和德语名字,大家比较一下好了。没有骨头的schweinenacken跟国内梅肉的图我个人觉得非常相像
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
发表于 2009-3-1 01:37 | 显示全部楼层
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
发表于 2009-3-1 12:36 | 显示全部楼层
44# 我不是笨猫 5 V- A' q3 \6 d( g* L2 F
& ?. D' v" f! P# D4 g* j
, \/ Z- ^0 P# V, P8 d2 k0 [
你说的这个肉好像真的不是梅肉,里脊肉就是他们说的Filet。真的,但是这个脖子上的肉很好吃,我经常买
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
发表于 2009-3-1 17:55 | 显示全部楼层
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
发表于 2009-3-1 18:00 | 显示全部楼层
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
发表于 2009-3-2 15:58 | 显示全部楼层
本帖最后由 葡萄仔 于 2009-3-2 17:28 编辑
) J& i8 V) R2 G# Q$ k
41# 葡萄仔 * K! D: Q$ d# O* y- ^

8 L) f3 n: p8 C8 M- I- Z
' Y+ m$ b) ^% e我只是推荐这个schweinenacken,也没逼大家去买,而且我也说了大家一起好好哦讨论一下,你看看德语版里的维基是怎么写的,7 C/ x) B- [9 [, g# M1 T7 R
Der Schweinenacken, auch Hals, Kamm oder Schopf genannt, ist die vo ...& G( \/ d& a) v$ T
我不是笨猫 发表于 2009-2-28 22:11 http://www.dolc.de/forum/images/common/back.gif
1 g" x$ v3 A, W
, J* y* {/ s+ M1 ^
mm, 我当然知道你好意是推荐大家去买这个肉啦,而且你也说了,大家可以一起讨论嘛。怎么感觉好像生气啦?* y! o7 E# o2 F, u# h- {

5 r5 k2 }; u2 C. k- [+ V% t你开始是这样说的:! ]9 U5 C* e; m. N3 _' I( E: O# T. Y- W

+ w2 s( E- j1 L' b/ ?" E( _0 J- K0 X
可能有些人已经知道了,这个肉我一直以为是猪脖子肉,一说起脖子,马上联想到血脖,淋巴这种位置,而德国又卖的超级便宜,所以一般都不大敢买。最近买了一块不带骨头的,回家炒菜吃,发现味道非常鲜美,很像在国内吃的梅肉。就去google了一下,一查才发现,这个肉就是梅肉,又叫里脊肉,肥瘦相间,肉质鲜美,最适合炒菜炖汤啦。我不是笨猫 发表于 2009-2-21 16:28 http://www.dolc.de/forum/images/common/back.gif
/ A1 e5 t& ?9 G; w% ^- b8 C

  R# n* a! k& Z( v- P7 R* k
0 _5 H+ l- J. V1 {我只是否定了你的说法,我认为Schweinenacken肯定不是里脊,我只知道梅肉又名里脊,里脊德语就是Schweinefilet.; t' k" @2 m0 e. u" \
Schweinenacken确实也很不错,我时常用来做叉烧。
' D% E% H9 b) k还有国内人说得梅肉,我们也时常用煲汤,在德国也用Filet来煲汤,很甜啊~; t# Q( e7 R( q/ c# X0 f2 {

4 |2 B$ d/ T: s) G以上就是我的说法,mm可以有自己的想法,我不是来吵架的,只是来讨论,如果我说错了,也请mm原谅。毕竟我不是卖猪肉的。
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
发表于 2009-3-2 16:03 | 显示全部楼层
本帖最后由 葡萄仔 于 2009-3-2 17:25 编辑 ; E$ i  _4 R' `% i
41# 葡萄仔 2 J! v5 F" P3 U- |2 F0 E
4 o/ e0 d( W; U& o

3 f0 I' B! i& Y我炒filet炒的老,我说是我水平的问题,你非要说很难炒老,难不成我老眼昏花,买了莫名其妙的肉回家炒非要说是filet?felet再好,价钱在那里摆着,这里多数还是没工作的学生,有几个真的天天吃的起filet?给他们推荐个又便宜又好吃的肉也有错?
: s$ B' N7 V. n7 m6 s' G( H我不是笨猫 发表于 2009-2-28 22:11 http://www.dolc.de/forum/images/common/back.gif

7 S. G- ^( `! C( O* g9 D4 [- k  C, N
$ g. a: z6 g. N. Z没错,就事论事也没错啊? - X+ |* A) t( o0 |2 y# W
你说Filet炒得老,我是觉得不可能阿,因为我也在用这个炒菜,从来没觉得老哦,那难道mm觉得我不能说实话吗?
  t/ Z; T, B4 a% gFilet确实很贵,正如国内买梅肉很贵一样,但因为好吃,还是很多人会去买的,反正吃到自己的肚子里的东西也不应该觉得可惜吧?  M% X5 b5 D7 `: I: W* e% H
你推荐是没有,好的东西当然要一起分享啦。
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册 微信登录

本版积分规则

手机版|Archiver|AGB|Impressum|Datenschutzerklärung|萍聚社区-德国热线-德国实用信息网 |网站地图

GMT+2, 2024-5-8 21:28 , Processed in 0.060954 second(s), 15 queries , MemCached On.

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2023 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表