萍聚社区-德国热线-德国实用信息网

 找回密码
 注册

微信登录

微信扫一扫,快速登录

萍聚头条

楼主: 天水的森林

中德俗语与成语 (1楼总结更新)

[复制链接]
发表于 2009-11-9 23:48 | 显示全部楼层
要去思考它想表达的意思是什么。
字面上的意思是把腿拿在手中。
天水的森林 发表于 2009-11-9 21:34

把腿拿在手里~有种很仓促的感觉~是不是急急匆匆的意思
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
发表于 2009-11-10 20:18 | 显示全部楼层
那个~我还是觉得jdm in den Arm fallen是拥抱的意思~~记得这个jdm in den Ruecken fallen 才是阻止某人的意思~
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
 楼主| 发表于 2009-11-10 20:50 | 显示全部楼层
本帖最后由 天水的森林 于 2009-11-10 19:54 编辑
那个~我还是觉得jdm in den Arm fallen是拥抱的意思~~记得这个jdm in den Ruecken fallen 才是阻止某人的意思~
海底精灵 发表于 2009-11-10 19:18

为了准确起见,我又查考了一下相关资料。
至少有两本德语成书词库的解释是“阻止”,而且网上的解释也是“阻止”。
“jm. in den Ruecken fallen”是背后攻击某人,搞突然袭击的意思。
应该错不了!
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
 楼主| 发表于 2009-11-10 20:56 | 显示全部楼层
把腿拿在手里~有种很仓促的感觉~是不是急急匆匆的意思
海底精灵 发表于 2009-11-9 22:48

这个答案几乎完全正确。
die Beine in die Hand nehmen
赶快走,拔腿就跑
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
 楼主| 发表于 2009-11-10 21:01 | 显示全部楼层
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
发表于 2009-11-10 21:10 | 显示全部楼层
为了准确起见,我又查考了一下相关资料。
至少有两本德语成书词库的解释是“阻止”,而且网上的解释也是“阻止”。
“jm. in den Ruecken fallen”是背后攻击某人,搞突然袭击的意思。
应该错不了!
天水的森林 发表于 2009-11-10 19:50

我在一篇新闻里看到一句~~ wenn die sich so richtig in den Arm fallen~~这个说的意思就是两个人拥抱~还有~ihm in den Arm fallen ~就是拥抱他的意思~
jm. in den Ruecken fallen~~这个是应该袭击的意思~是我记错了
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
发表于 2009-11-11 17:45 | 显示全部楼层
为了准确起见,我又查考了一下相关资料。
至少有两本德语成书词库的解释是“阻止”,而且网上的解释也是“阻止”。
“jm. in den Ruecken fallen”是背后攻击某人,搞突然袭击的意思。
应该错不了!
天水的森林 发表于 2009-11-10 19:50

我今天去问了同学~~是我弄错了~~jm. in den Arm fallen是阻止的意思~不过很少用到~
jm./sich in die Arm fallen才是拥抱的意思
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
发表于 2009-11-11 17:50 | 显示全部楼层
来一个谚语:Das Bessere ist des Guten Feind.
?
天水的森林 发表于 2009-11-10 20:01

这句话完整的说是不是这样的~das Bessere ist das Gutere des Guten Feind~因为后面用的是第二格~~比好更好的是好的对手~战胜好会更好~是不是更上一层楼的意思~
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
 楼主| 发表于 2009-11-11 20:25 | 显示全部楼层
精灵好认真啊!我本来也正要打算问问我的德国朋友呢。
和你这样探讨感觉很长知识。原来掌握的德语知识也变得更加扎实了。
不过,你上面提到的“拥抱”的说法好象没写明白,你再纠正一下吧!
我知道有四个:
jn. in die Arme nehmen
jn. in die Arme schliessen
jn. im Arm/in den Armen halten(抱着)
sich jm. in die Arme werfen
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
 楼主| 发表于 2009-11-11 20:29 | 显示全部楼层
公布答案:
(公布答案之前先怀念一下咖啡)
Das Bessere ist des Guten Feind.
字面上的意思是:更好是好的敌人。
其表达的意思是:要求过高反难成事。
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册 微信登录

本版积分规则

手机版|Archiver|AGB|Impressum|Datenschutzerklärung|萍聚社区-德国热线-德国实用信息网 |网站地图

GMT+2, 2024-5-14 17:27 , Processed in 0.057556 second(s), 14 queries , MemCached On.

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2023 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表