萍聚社区-德国热线-德国实用信息网

 找回密码
 注册

微信登录

微信扫一扫,快速登录

萍聚头条

楼主: 依然如此

[问题请教] 幸苦了!德语怎么说?

[复制链接]
发表于 2015-7-22 21:53 来自手机 | 显示全部楼层
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
发表于 2015-7-22 22:05 来自手机 | 显示全部楼层
我问过了,那个Bemuehungen 任何情况下都可以用。跟正规,很有礼貌的 说法   Bemuehungen 和bemueht 不一样的意思。
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
发表于 2015-7-22 22:13 来自手机 | 显示全部楼层
schatzlan 发表于 2015-6-25 09:28
这句因为用了Bemühungen往往有尽力帮忙但无结果的意思。

bemueht 是白费力气 的意思。Bemuehungen 和它有区别的
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
发表于 2015-7-23 19:11 | 显示全部楼层
事实上,口语中,就说:Vielen Dank fuer die Hilfe. Ich habe einen Kuchen gebacken. (此时此景:手里捧着蛋糕)
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
发表于 2015-7-23 19:34 | 显示全部楼层
我觉得Bemuehung用在这确实有费力没达到目的的感觉 Hilfe或者 Unterstuetzung都比这词好一些
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
发表于 2015-7-23 20:21 来自手机 | 显示全部楼层
amoy 发表于 2015-7-23 19:34
我觉得Bemuehung用在这确实有费力没达到目的的感觉 Hilfe或者 Unterstuetzung都比这词好一些

其实Bemuehung 就是辛苦了,一句很客套话,没有费劲不讨好目的。和汉语  谢谢   费心了  辛苦了  一样意思。问过德国人,他说没有其它目的性的。可能咱们理解有误吧。不清楚了,等别人回答吧
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
发表于 2015-8-1 10:32 | 显示全部楼层
本帖最后由 schatzlan 于 2015-8-1 10:38 编辑
yujinronald 发表于 2015-7-23 20:21
其实Bemuehung 就是辛苦了,一句很客套话,没有费劲不讨好目的。和汉语  谢谢   费心了  辛苦了  一样意 ...


情景实在太重要了,bemuehung 确有在很多情景和习惯上这词带尽力不达目的的意思。我们觉得咱们问语言问题最好把情景也用上。
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
发表于 2015-8-1 14:41 | 显示全部楼层
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
发表于 2015-8-1 23:54 | 显示全部楼层
比如:有人帮你挤出时间来帮你修理物品等,我想做个蛋糕表示感谢,此时想说:
辛苦了。(谢谢!)=Wow, gut gemacht. (Vielen Dank!)
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
发表于 2015-8-2 12:58 | 显示全部楼层
本帖最后由 qswang_de 于 2015-8-2 13:03 编辑

我在另一个帖子里说的“反向思维”指的就是这种情况,在一种文化背景下养成的习惯,在另一种文化背景下必须用另一种言辞,才能表述出相同/相似的心境。在德语里,对别人给自己的帮助,除了感谢,就是大力赞扬之;对别人提供的服务/营销,愿意就Ja,不愿意就Nein;对别人所受痛苦/磨难、或对不是自己造成的不良结果,一句Tut mir sehr Leid足矣;自己错了,痛快地来句Entschuldigung!这些,在汉语里就变成了——
辛苦辛苦
考虑考虑
无限同情/非常遗憾
我是无意的!

把这种文化差异硬性地“翻译”出来,等于是Let me give you some Color to see see.
Die von den Nutzern eingestellten Information und Meinungen sind nicht eigene Informationen und Meinungen der DOLC GmbH.
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册 微信登录

本版积分规则

手机版|Archiver|AGB|Impressum|Datenschutzerklärung|萍聚社区-德国热线-德国实用信息网 |网站地图

GMT+2, 2024-5-12 23:05 , Processed in 0.058775 second(s), 14 queries , MemCached On.

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2023 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表